Толкование на группу стихов: 2 Пар: 24: 27-27
Подробности об Иоасе и царствовании его содержались "в книге царей", евр. бемидрашгамелахим, LXX επι την γραφην των βασιλεων. Vulg. in libro regum, спав. в летописце царском. Еврейское "мидраш" (ср.
2 Пар. 13:22) на языке послепленного иудейства означало толкование, комментарий на какую-либо книгу библейскую или часть ее (напр., "Мидраш Мехильта" - толкование на часть кн. Исход, "Мидраш Сифра" - на кн. Левит и др.), нередко с преобладанием аллегорических изъяснений (ср. Cleric ad 2 Paral. XIII, 22). В данном случае можно разуметь пророческую послепленную или еще раннейшую обработку истории царей иудейских, служившую вместе с каноническими книгами Царств источником при составлении кн. Паралипоменон (Stade:Gesch. d. Volc. Israel. I, s. 84. Ср. у проф. П.А. Юнгерова. Происхождение и историчность кн. Паралипоменон,с. 16-17).