2-я книга Паралипоменон, Глава 24, Стих 26

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Заговорщиками же против него были: Завад, сын Шимеафы Аммонитянки, и Иегозавад, сын Шимрифы Моавитянки.
Церковнославянский перевод
Напaдшіи же на него2, заве1дъ сы1нъ семаafовъ ґмманjтzнинъ и3 їwзаве1дъ сы1нъ самарjfовъ мwавjтzнинъ,
Церковнославянский перевод (транслит)
Нападшии же на него, завед сын семаафов амманитянин и иозавед сын самарифов моавитянин,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Заговор против него составили Завад, сын аммонитянки Шимат, и Иозавад, сын моавитянки Шимрит.
Новый русский перевод (Biblica)
В заговоре против него состояли Завад, сын аммонитянки Шимеаты, и Иегозавад, сын моавитянки Шимриты.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Заговорщиками против него были: Завад, сын Шимеафы Аммонитянки, и Иегозавад, сын Шимрифы Моавитянки.
Український переклад І. Огієнка
А оце змовники на нього: Завад, син аммонітянки Шім'ат, і Єгозавад, син моавітянки Шімріт.
Український переклад І. Хоменка
Ті ж, що вчинили змову проти нього, були: Завад, син Шімеати, аммонійки, та Єгозавад, син Шімріти, моавитянки.
Український переклад П. Куліша
Ті ж, що вчинили змову проти його, були: Завад, син Шимеати Аммонїйки, та Егозавад, син Шимрити Моабійки.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
А змоўшчыкі супроць яго былі: Завад, сын Шымэаты Аманіцянкі, і Егазавад, сын Шымрыты Маавіцянкі.
ბიბლია ძველი ქართულით
და რომელთა მოკლეს იგი, იყუნეს ერნი და ზაბელ, ძე ამეათისა, ამანიტელი, და იოზაბედ, ძე სამარითისი, მოაბელი
English version New King James Version
These are the ones who conspired against him: Zabad the son of Shimeath the Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith the Moabitess.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Die aber den Bund wider ihn machten, waren diese: Sabad, der Sohn Simeaths, der Ammonitin, und Josabad, der Sohn Simriths, der Moabitin.
Biblia Española Nacar-Colunga
Los que conspiraron contra él fueron Zabad, hijo de Simat, la amonita, y Jozabad, hijo de Simrit, la moabita.
Biblia ortodoxă română
Iar acei care au uneltit impotriva lui au fost: Zabad, fiul Simeatei Amonita si Iehozabad, fiul Simritei Moabita.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Voici ceux qui conspirèrent contre lui: Zabad, fils de Schimeath, femme Ammonite, et Jozabad, fils de Schimrith, femme Moabite.
Traduzione italiana (CEI)
Questi furono i congiurati contro di lui: Zabàd figlio di Simeat, l'Ammonita, e Iozabàd figlio di Simrit, il Moabita.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Estes foram os que conspiraram contra ele Zabade, filho de Simeate a amonita, e Jeozabade, filho de Sinrite a moabita.
Polska Biblia Tysiąclecia
Spiskowcami przeciw niemu byli: Zabad, syn Ammonitki Szimeat, i Jozabad, syn Moabitki Szimrit.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Yoaş'a düzen kuranlar şunlardı: Ammonlu Şimat adlı kadının oğlu Zavat, Moavlı Şimrit adlı kadının oğlu Yehozavat.
Српска Библија (Светосавље)
А ово су што се побунише на њ: Завад, син Симеате Амонке, и Јозавад, син Симрите Моавке.
Българска синодална Библия
А съзаклятници против него бяха: Завад, син на амонитката Шимеата, и Иехозавад, син на моавката Шимрита.
Český překlad
Spikli se proti nemu tito: Zabad, syn Amonky Simeaty, a Jozabad, syn Moabky Simrity.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ οἱ ἐπιθέμενοι ἐπ’ αὐτὸν Ζαβὲδ ὁ τοῦ Σαμαὰθ ὁ ᾿Αμμανίτης καὶ ᾿Ιωζαβὲδ ὁ τοῦ Σομαρὼθ ὁ Μωαβίτης
Latina Vulgata
Insidiati vero sunt ei Zabad filius Semaath Ammanitidis, et Jozabad filius Semmarith Moabitidis.
עברית (масоретский текст)
‫ וְאֵלֶּה הַמִּתְקַשְּׁרִים עָלָיו זָבָד בֶּן־שִׁמְעָת הָעַמּוֹנִית וִיהוֹזָבָד בֶּן־שִׁמְרִית הַמּוֹאָבִית׃ ‬