1-ое послание к Коринфянам ап. Павла, Глава 1, Стих 21

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Ибо когда мир своею мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих.
Церковнославянский перевод
Поне1же бо въ премdрости б9іей не разумЁ мjръ премyдростію бг7а, бlгоизво1лилъ бг7ъ бyйствомъ про1повэди спcти2 вёрующихъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Понеже бо в премудрости Божией не разуме мир премудростию Бога, благоизволил Бог буйстовм проповеди спасти верующих.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
Поскольку, как замыслил в Своей мудрости Бог, мир своей мудростью не познал Бога, Он пожелал спасти верующих «глупостью» Вести.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Ведь поскольку мир своей мудростью не познал Бога в премудрости Божией, - благоугодно было Богу безумием проповеди спасти верующих.
Перевод А.С. Десницкого
Этот мир по-своему мудр, но не познал Бога в Его премудрости. И благая воля Бога – спасти тех, кто поверит в безумство проповеди.
Новый русский перевод (Biblica)
И так как по великой мудрости Божьей этот мир, несмотря на всю его мудрость, так и не смог познать Его, то Богу было угодно спасти тех, кто поверит через «безумие» возвещаемой вести.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Так как ведь в мудрости Бога не узнал мир через мудрость Бога, счёл за благо Бог через глупость возвещения спасти верящих.
Український переклад І. Огієнка
Через те ж, що світ мудрістю не зрозумів Бога в мудрості Божій, то Богові вгодно було спасти віруючих через дурість проповіді.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Бо калі сьвет сваёй мудрасьцю не спазнаў Бога ў мудрасьці Божай, дык заўгодна было Богу юродзтвам пропаведзі выратаваць веруючых.
ბიბლია ძველი ქართულით
რამეთუ ვინაჲთგან სიბრძნჲთა მით ღმრთისაჲთა ვერ იცნა სოფელმან სიბრძნითა თჳსითა ღმერთი, ჯერ-იჩინა ღმერთმან ქადაგებითა მით სისულელისაჲთა ცხორებაჲ მორწმუნეთაჲ მათ.
English version New King James Version
For since, in the wisdom of God, the world through wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of the message preached to save those who believe.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Denn dieweil die Welt durch ihre Weisheit Gott in seiner Weisheit nicht erkannte, gefiel es Gott wohl, durch törichte Predigt selig zu machen die, so daran glauben.
Biblia Española Nacar-Colunga
Pues por cuanto no conoció en la sabiduría de Dios el mundo a Dios por la humana sabiduría, plugo a Dios salvar a los creyentes por la locura de la predicación.
Biblia ortodoxă română
Caci de vreme ce intru intelepciunea lui Dumnezeu lumea n-a cunoscut prin intelepciune pe Dumnezeu, a binevoit Dumnezeu sa mantuiasca pe cei ce cred prin nebunia propovaduirii.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Car puisque le monde, avec sa sagesse, n'a point connu Dieu dans la sagesse de Dieu, il a plu à Dieu de sauver les croyants par la folie de la prédication.
Traduzione italiana (CEI)
Poiché, infatti, nel disegno sapiente di Dio il mondo, con tutta la sua sapienza, non ha conosciuto Dio, è piaciuto a Dio di salvare i credenti con la stoltezza della predicazione.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Visto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que crêem.
Polska Biblia Tysiąclecia
Skoro bowiem świat przez mądrość nie poznał Boga w mądrości Bożej, spodobało się Bogu przez głupstwo głoszenia słowa zbawić wierzących.
Српска Библија (Светосавље)
Пошто, дакле, у премудрости Божијој свијет мудрошћу не позна Бога, изволи се Богу да лудошћу проповиједи спасе оне који вјерују.
Българска синодална Библия
Понеже светът със своята мъдрост не позна Бога в премъдростта Божия, Бог благоволи да спаси вярващите с безумството на проповедта.
Ελληνική (Textus Receptus)
ἐπειδὴ γὰρ ἐν τῇ σοφίᾳ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔγνω ὁ κόσμος διὰ τῆς σοφίας τὸν θεόν, εὐδόκησεν ὁ θεὸς διὰ τῆς μωρίας τοῦ κηρύγματος σῶσαι τοὺς πιστεύοντας.
Latina Vulgata
Nam quia in Dei sapientia non cognovit mundus per sapientiam Deum: placuit Deo per stultitiam praedicationis salvos facere credentes.
Арамейский (Пешитта)
ܡܶܛܽܠ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܰܒ݂ܚܶܟ݂ܡܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܠܳܐ ܝܺܕ݂ܰܥ ܥܳܠܡܳܐ ܒ݁ܚܶܟ݂ܡܬ݂ܳܐ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܨܒ݂ܳܐ ܐܰܠܳܗܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܫܳܛܝܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܟ݂ܳܪܽܘܙܽܘܬ݂ܳܐ ܢܰܚܶܐ ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܡܗܰܝܡܢܺܝܢ܂