1-ое послание ап. Иоанна, Глава 5, Стих 3

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Ибо это есть любовь к Богу, чтобы мы соблюдали заповеди Его; и заповеди Его не тяжки.
Церковнославянский перевод
Сіs бо є4сть любы2 б9іz, да зaпwвэди є3гw2 соблюдaемъ: и3 зaпwвэди є3гw2 т‰жки не сyть.
Церковнославянский перевод (транслит)
Сия бо есть любы Божия, да заповеди его соблюдаем: и заповеди его тяжки не суть.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
Ведь вот что значит любовь к Богу: это когда мы соблюдаем Его заповеди. А заповеди Его не тяжелы.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Ибо это есть любовь к Богу, чтобы мы заповеди Его соблюдали. И заповеди Его не тяжки,
Перевод А.С. Десницкого
В том и состоит Божья любовь, чтобы соблюдать Его заповеди, а заповеди Его не тяжелы.
Новый русский перевод (Biblica)
Любовь к Богу проявляется в исполнении Его повелений. Повеления Его необременительны,
Перевод К. П. Победоносцева
В том и любовь к Богу — заповеди Его соблюдать, и заповеди Его не тяжкия.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Это ведь есть любовь Бога, чтобы заповеди Его исполняли; и заповеди Его тяжёлые не есть,
Український переклад І. Огієнка
Бо то любов Божа, щоб ми додержували Його заповіді, Його ж заповіді не тяжкі.
Український переклад І. Хоменка
Це бо любов до Бога: берегти його заповіді. А заповіді його не тяжкі.
Український переклад П. Куліша
Се бо любов Божа, щоб ми хоронили заповідї Його; а заповідї Його не тяжкі.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Бо гэта ёсьць любоў да Бога, каб мы трымаліся запаведзяў Ягоных; і запаведзі Ягоныя ня цяжкія.
ბიბლია ძველი ქართულით
ვინაიდან ღვთის სიყვარული ისაა, რომ ვიმარხავდეთ მის მცნებებს; მისი მცნებები კი მძიმე როდია.
English version New King James Version
For this is the love of God, that we keep His commandments. And His commandments are not burdensome.
Перевод Жуковского В.А.
И любовь к Богу в том, чтоб заповеди Его мы сохраняли: а заповеди Его не тягостны суть.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Denn das ist die Liebe zu Gott, daß wir seine Gebote halten; und seine Gebote sind nicht schwer.
Biblia Española Nacar-Colunga
Pues ésta es la caridad de Dios, que guardemos sus preceptos. Sus preceptos no son pesados,
Biblia ortodoxă română
Caci dragostea de Dumnezeu aceasta este: Sa pazim poruncile Lui; si poruncile Lui nu sunt grele.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Car l'amour de Dieu consiste a garder ses commandements. Et ses commandements ne sont pas pénibles,
Traduzione italiana (CEI)
perché in questo consiste l'amore di Dio, nell'osser — vare i suoi comandamenti; e i suoi comandamenti non sono gravosi.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
Polska Biblia Tysiąclecia
albowiem miłość względem Boga polega na spełnianiu Jego przykazań, a przykazania Jego nie są ciężkie.
Српска Библија (Светосавље)
Јер ово је љубав Божија – да заповијести његове држимо; а заповијести његове нису тешке.
Българска синодална Библия
Защото любовта към Бога се състои в това: да пазим заповедите Му. И Неговите заповеди не са тежки.
Český překlad
V tom je totiz laska k Bohu, ze zachovavame jeho prikazani; a jeho prikazani nejsou tezka,
Ελληνική (Textus Receptus)
αὕτη γάρ ἐστιν ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ, ἵνα τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν· καὶ αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ βαρεῖαι οὐκ εἰσίν,
Latina Vulgata
Haec est enim caritas Dei, ut mandata ejus custodiamus: et mandata ejus gravia non sunt.
Арамейский (Пешитта)
ܗܳܢܳܐ ܗܽܘ ܓ݁ܶܝܪ ܚܽܘܒ݁ܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܕ݁ܢܶܛܰܪ ܦ݁ܽܘܩܕ݁ܳܢܰܘܗ݈ܝ ܘܦ݂ܽܘܩܕ݁ܳܢܰܘܗ݈ܝ ܠܳܐ ܝܰܩܺܝܪܺܝܢ܂