1-ое послание ап. Иоанна, Глава 4, Стих 14

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И мы видели и свидетельствуем, что Отец послал Сына Спасителем миру.
Церковнославянский перевод
И# мы2 ви1дэхомъ и3 свидётельствуемъ, ћкw nц7ъ послA сн7а сп7си1телz мjру.
Церковнославянский перевод (транслит)
И мы видехом и свидетельствуем, яко Отец посла Сына спасителя миру.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
И мы видели и свидетельствуем: Отец послал Сына Спасителем мира.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
И мы созерцали и свидетельствуем, что Отец послал Сына Спасителем мира.
Перевод А.С. Десницкого
Мы видели сами и свидетельствуем, что Отец послал Сына как Спасителя мира.
Новый русский перевод (Biblica)
Мы сами видели и свидетельствуем, что Отец послал Сына Спасителем мира.
Перевод К. П. Победоносцева
Мы видели и свидетельствуем, что Отец послал Сына Спасителя миру.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И мы видели и свидетельствуем что Отец послал Сына спасителем миру.
Український переклад І. Огієнка
І ми бачили й свідчимо, що Отець послав Сина Спасителем світу.
Український переклад І. Хоменка
І ми бачили і свідчимо, що Отець послав Сина - Спаса світу.
Український переклад П. Куліша
А ми видїли й сьвідкуємо, що Отець післав Сина, Спасителя сьвіта.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І мы бачылі і сьведчым, што Айцец паслаў Сына Збаўцам сьвету.
ბიბლია ძველი ქართულით
ჩვენ ვიხილეთ და ვმოწმობთ, რომ მამამ მოავლინა ძე ქვეყნის მაცხოვრად.
English version New King James Version
And we have seen and testify that the Father has sent the Son as Savior of the world.
Перевод Жуковского В.А.
И мы видели и свидетельствуем, что Отец послал Сына Спасителя миру.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und wir haben gesehen und zeugen, daß der Vater den Sohn gesandt hat zum Heiland der Welt.
Biblia Española Nacar-Colunga
Y hemos visto, y damos de ello testimonio, que el Padre envió a su Hijo por Salvador del mundo.
Biblia ortodoxă română
Si noi am vazut si marturisim ca Tatal a trimis pe Fiul, Mantuitor al lumii.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Et nous, nous avons vu et nous attestons que le Père a envoyé le Fils comme Sauveur du monde.
Traduzione italiana (CEI)
E noi stessi abbiamo veduto e attestiamo che il Padre ha mandato il suo Figlio come salvatore del mondo.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
Polska Biblia Tysiąclecia
My także widzieliśmy i świadczymy, że Ojciec zesłał Syna jako Zbawiciela świata.
Српска Библија (Светосавље)
И ми смо видјели и свједочимо да је Отац послао Сина – Спаситеља свијета.
Българска синодална Библия
И ние видяхме и свидетелствуваме, че Отец проводи Сина за Спасител на света.
Český překlad
A my jsme spatrili a dosvedcujeme, ze Otec poslal Syna, aby byl Spasitelem sveta.
Ελληνική (Textus Receptus)
Καὶ ἡμεῖς τεθεάμεθα καὶ μαρτυροῦμεν ὅτι ὁ πατὴρ ἀπέσταλκε τὸν υἱὸν σωτῆρα τοῦ κόσμου.
Latina Vulgata
Et vos vidimus, et testificamur quoniam Pater misit Filium suum Salvatorem mundi.
Арамейский (Пешитта)
ܘܰܚܢܰܢ ܚܙܰܝܢ ܘܡܰܣܗܕ݂ܺܝܢܰܢ ܕ݁ܰܐܒ݂ܳܐ ܫܰܕ݁ܰܪ ܠܰܒ݂ܪܶܗ ܦ݁ܳܪܽܘܩܳܐ ܠܥܳܠܡܳܐ܂