1-я книга Маккавейская, Глава 2, Стих 20

Синодальный перевод
Синодальный перевод
то я и сыновья мои и братья мои будем поступать по завету отцов наших.
Церковнославянский перевод
но ѓзъ и3 сы1нове мои2 и3 брaтіz мо‰ повинyемсz зако1ну nтє1цъ нaшихъ:
Церковнославянский перевод (транслит)
но аз и сынове мои и братия моя повинуемся закону отец наших:
Український переклад І. Хоменка
я з моїми синами й братами буду пильнувати Союз батьків наших.
ბიბლია ძველი ქართულით
მე მაინც დავრჩები მამა-პაპის აღთქმაში ჩემს ვაჟებთან და ძმებთან ერთად.
Biblia Española Nacar-Colunga
yo y mis hijos y mis hermanos viviremos en la alianza de nuestros padres.
Biblia ortodoxă română
Totusi eu si feciorii si fratii mei vom umbla intru asezamantul legii parintilor nostri.
Traduzione italiana (CEI)
io, i miei figli e i miei fratelli cammineremo nell'alleanza dei nostri padri;
Polska Biblia Tysiąclecia
to jednak ja, moi synowie i moi krewni będziemy postępowali zgodnie z przymierzem, które zawarli nasi ojcowie.
Српска Библија (Светосавље)
Ја и синови моји и браћа моја ходићемо у Завјету отаца наших.
Българска синодална Библия
но аз и моите синове и моите братя ще постъпваме според завета на нашите бащи.
Český překlad
ja i moji synove a pratele budeme zit podle smlouvy nasich otcu.
Ελληνική (Септуагинта)
ἀλλ᾿ ἐγὼ καὶ οἱ υἱοί μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου πορευσόμεθα ἐν διαθήκῃ πατέρων ἡμῶν.
Latina Vulgata
ego et filii mei, et fratres mei, obediemus legi patrum nostrorum: