1-я книга Маккавейская, Глава 11, Стих 33

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Народу Иудейскому, друзьям нашим, верно исполняющим свои обязанности перед нами, мы рассудили оказать благодеяние за их доброе расположение к нам.
Церковнославянский перевод
kзы1ку їуде1йску другHмъ нaшымъ и3 сохранsющымъ ±же къ нaмъ прaвєднаz суди1хомъ благосотвори1ти, рaди благопріsтства и4хъ къ нaмъ:
Церковнославянский перевод (транслит)
языку иудейску другом нашым и сохраняющым яже к нам праведная судихом благосотворити, ради благоприятства их к нам:
Український переклад І. Хоменка
Ми постановили творити добро юдейському народові, нашим друзям, що зберіга ють все, що справедливе супроті нас, за їхню доброзичливість до нас
ბიბლია ძველი ქართულით
იუდაელთა ერს, ჩვენს მეგობრებს და ჩვენდამი ვალდებულებების ერთგულად შემსრულებელთ, გადავწყვიტეთ სიკეთე ვუყოთ, რადგან კეთილგანწყობილნი არიან ჩვენდამი.
Biblia Española Nacar-Colunga
Hemos resuelto favorecer a la nación de los judíos, nuestros amigos, que nos han sido fieles.
Biblia ortodoxă română
Neamului Iudeilor, prietenilor si aliatilor nostri credinciosi, am judecat sa le facem bine pentru bunavointa lor catre noi.
Traduzione italiana (CEI)
Abbiamo deciso di beneficare il popolo dei Giudici nostri amici e rispettosi dei nostri diritti, per la loro benevolenza nei nostri riguardi.
Polska Biblia Tysiąclecia
Za przychylność względem nas postanowiliśmy wynagrodzić naród żydowski, naszych przyjaciół, którzy wobec nas przestrzegają tego, co słuszne.
Српска Библија (Светосавље)
Народу Јудејском, пријатељима нашим, који чувају правични однос према нама, одлучисмо да учинимо добро због њихове наклоности према нама.
Българска синодална Библия
На иудейския народ - наши приятели, които вярно изпълняват своите към нас задължения, благоразсъдихме да окажем благодеяние за тяхното към нас добро разположение.
Český překlad
Narodu zidovskemu, nasim pratelum, chovajicim se vuci nam spravedlive, jsme se rozhodli prokazat dobrodini pro jejich naklonnost k nam.
Ελληνική (Септуагинта)
τῷ ἔθνει τῶν ᾿Ιουδαίων φίλοις ἡμῶν καὶ συντηροῦσι τὰ πρὸς ἡμᾶς δίκαια ἐκρίναμεν ἀγαθοποιῆσαι χάριν τῆς ἐξ αὐτῶν εὐνοίας πρὸς ἡμᾶς.
Latina Vulgata
Genti Judaeorum amicis nostris, et conservantibus quae justa sunt apud nos, decrevimus benefacere propter benignitatem ipsorum, quam erga nos habent.