1-я книга Царств, Глава 20, стих 28. Толкования стиха

Стих 27
Стих 29

Толкование на группу стихов: 1 Цар: 20: 28-28

Достойна уважения та дружба, которая стремится к честности, и она, совершенно ясно, предпочтительнее благосостояния, почестей, власти. Однако не предпочитать следует честность, а следовать ей. Так было с Ионафаном, который ради своей привязанности не избежал ни оскорблений отца, ни риска для жизни.

Источник

Об обязанностях священнослужителей. Cl. 0144, 2.3.21.125.140.18.
*** И кто бы не полюбил Давида, видя, насколько он дорог своим друзьям? Он искренне любил друзей и считал, что они равно любят его. Родители ставили его выше своих сыновей, сыновья предпочитали его родителям. Потому Саул был разъярён и пытался поразить копьём своего сына Ионафана, что думал, будто для Ионафана дружба с Давидом имеет большую ценность, чем сыновье уважение и отцовская власть.

Источник

Об обязанностях священнослужителей. Cl. 0144, 2.2.7.36.26.24.

Толкование на группу стихов: 1 Цар: 20: 28-28

Хитрость благовременная и сделанная с добрым намерением приносит такую пользу, что многие часто подвергались наказанию за то, что не воспользовались ею... И не на войне только, но и в мирное время можно находить великую и необходимую пользу от хитрости, и не только в делах общественных, но и в домашних, у мужа в отношении к жене и у жены к мужу, у отца к сыну и у друга к другу и даже у детей к отцу. Так дочь Саула не могла бы иначе исхитить мужа своего из рук Саула, если бы не употребила хитрости в отношении к отцу, и брат ее (Ионафан), желая спасенного ею спасти от новой опасности, воспользовался тем же самым средством, каким и жена (Давидова)

Источник

О священстве, 1.8
*** Ибо любовь не бесчинствует (1 Кор. 13:5), но словно некими золотыми крыльями прикрывает все проступки любимых. Так и Ионафан любил Давида и выслушал слова отца... о том, что он не имеет в себе ничего мужского и живет к стыду своему и родившей его матери. Что же? Огорчился ли он этому, устыдился и отошел от любимого? Совсем напротив, даже хвалился своей любовью, хотя Саул был тогда царем, Ионафан - сыном царя, а Давид - беглецом и скитальцем. Но при всем при этом он не стыдился своей любви, потому что любовь не бесчинствует. Подлинно, в ней удивительно то, что она не только не допускает скорбеть и огорчаться в случае обиды, но побуждает радоваться. Потому и Ионафан после всего того, будто облеченный венцом, пошел и обнял Давида. Ибо любовь не знает бесчестия, а потому даже хвалится тем, чего другой стыдился. Стыд для нее - не уметь любить или, любя, не подвергаться опасностям и не терпеть всего за любимых.

Источник

Гомилии на 1-е послание Коринфянам. TLG 2062.156, 61.278.49-53, 58-279.16.

Толкование на группу стихов: 1 Цар: 20: 28-28

Вопрос 51. Почему Ионафан, вознамерившись известить Давида о злоумышлениях отца, извещал посредством стрел, или копий? (1 Цар. 20:19—40) Иные говорят, что по причине бывшего при сем слуги, чтобы не знал он передаваемого известия. Но Ионафану нетрудно было сойдтись с Давидом самому и наедине. Поэтому сделанное Ионафаном имеет другую цель. Чтобы, извещая друга о решительном отцевом намерении убить Давида, не сделать сего явным, Ионафан показывает вид, что занимается стрельбою, а словами, обращенными к слуге, но имевшими условленный смысл, извещает Давида об угрожающей смерти. Отослав же оруженосца с стрелами в город, объясняет сказанное, советует Давиду бежать, предвещает ему обладание царством, и клятвами подтверждает завет дружбы. Сказано: утроишь1, то есть «премедлишь три дни» (1 Цар. 20:19). Действительно в день новомесячья Саул подумав, что Давид отказался от пиршества, потому что имел телесную нечистоту, и не совершил обряда очищения, промолчал. И не глагола, как сказано, Саул ничтоже в той день, говоря в себе: «случай видится, нечисту быти, яко не очистися» (1 Цар. 20:26). На другой же день спросил: «что яко не прииде сын Иессеев ни вчера ни днесь на трапезу» (1 Цар. 20:27)? А в третий день Ионафан сообщил уже Давиду за городом сказанное выше. Сказано: «аз утрою» (1 Цар. 20:20), то есть, пущу три стрелы. А слово: Аматара2, как нашел я в толковании еврейских слов, значит тоже, что у Еллинов τάφρος, у Римляв fossatum, а у Сириян: цель, в которую упражняющиеся в стрельбе пускают обыкновенно стрелы. А слово Аргун3 (1 Цар. 20:19, 41) Акила перевел клонящееся к югу. Но думаю, что названо так какое-либо место. Ибо говорит история: «и воста Давид от Ергава, и паде на лице свое на землю» (1 Цар. 20:41).

Примечания

    *1 Слова: промедлиши три дни в греческом тексте выражаются одним словом: утроишь. *2 В сл. пер. амиггария. *3 В сл. пер. Ерган.
Preloader