1-я книга Царств, Глава 19, Стих 23

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И пошел он туда в Наваф в Раме, и на него сошел Дух Божий, и он шел и пророчествовал, доколе не пришел в Наваф в Раме.
Церковнославянский перевод
И# и4де tтyду въ наvafъ (и4же) въ рaмэ: и3 бы1сть и3 на не1мъ д¦ъ б9ій, и3 и3дsше и3ды1й и3 прорицaz, до1ндеже пріити2 є3мY въ наvafъ и4же въ рaмэ.
Церковнославянский перевод (транслит)
И иде оттуду в наваф (иже) в раме: и бысть и на нем дух Божий, и идяше идый и прорицая, дондеже приити ему в наваф иже в раме.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Он отправился в Найот, в Раму, и дух Божий сошел и на него. Он шел в пророческом исступлении всю дорогу, пока не пришел в Найот, в Раму.
Перевод А.С. Десницкого
Когда он подходил к Найоту около Рамы, то и на него сошел дух Божий – так он и шел, пророчествуя, пока не добрался до Найота около Рамы.
Новый русский перевод (Biblica)
Саул пошел в Найот в Раме. Но Дух Божий сошел и на него, и он шел, пророчествуя, пока не пришел в Найот.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И пошел он туда в Наиоф в Раму, и на него сошел Дух Божий, и он шел, и пророчествовал, и наконец пришел в Наиоф в Раму.
Український переклад І. Огієнка
І пішов він туди до Найоту в Рамі. І злинув Божий Дух також на нього, і він усе пророкував, аж поки не прийшов у Найот у Рамі.
Український переклад І. Хоменка
І він пішов звідтіль у Найот у Рамі, й дух Божий спустився на нього, і він увесь час віщував, ідучи в дорозі, аж поки прийшов у Найот у Рамі.
Український переклад П. Куліша
І пійшов він туди в Нават, у Рамі, і се найшов і на його дух Божий, так що він, ідучи, все віщував, аж покіль прибув в Нават, у Рамі.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І пайшоў ён туды ў Нават у Раме, і на яго сышоў Дух Божы, і ён ішоў і прарочыў, пакуль ня прыйшоў у Нават у Раме.
ბიბლია ძველი ქართულით
და მოვიდოდა საულ ნავათად ჰრამასასა და მოიწია მის ზედა სული ღმრთისა, და სლვით ვიდოდა, და იგიცა წინასწარმეტყველებდავე, ვიდრემდი მოვიდა ნავათად ჰრამასსა.
English version New King James Version
So he went there to Naioth in Ramah. Then the Spirit of God was upon him also, and he went on and prophesied until he came to Naioth in Ramah.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И пошел он в Наваф, чтó у Рамы; тогда и на нем был также Дух Божий, так что, продолжая свой путь, и он прорицал, пока не пришел в Наваф у Рамы.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und er ging dahin gen Najoth in Rama. Und der Geist Gottes kam auch auf ihn, und er ging einher und weissagte, bis er kam gen Najoth in Rama.
Biblia Española Nacar-Colunga
Dirigióse allá, a Nayot de Rama. El espíritu de Dios se apoderó de él, e iba profetizando hasta que llegó a Nayot de Rama,
Biblia ortodoxă română
Si a plecat el acolo, la Naiotul Ramei. Dar pe cale S-a pogorat peste el Duhul lui Dumnezeu, iar el a mers proorocind pana a ajuns la Naiotul Ramei.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Et il se dirigea vers Najoth, près de Rama. L'esprit de Dieu fut aussi sur lui; et Saül continua son chemin en prophétisant, jusqu'à son arrivée à Najoth, près de Rama.
Traduzione italiana (CEI)
Egli si incamminò verso Naiot di Rama, ma cadde anche su di lui lo spirito di Dio e andava avanti facendo il profeta finché giunse a Naiot di Rama.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Foi, pois, para Naiote, em Ramá; e o Espírito de Deus veio também sobre ele, e ele ia caminhando e profetizando, até chegar a Naiote, em Ramá.
Polska Biblia Tysiąclecia
Udał się więc do Najot koło Rama, ale duch Boży owładnął także i nim, i idąc ciągle prorokował, aż dotarł do Najot koło Rama.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Saul Rama'daki Nayot'a doğru ilerlerken, Tanrı'nın Ruhu onun üzerine de indi. Nayot'a varıncaya dek yol boyunca oynayıp coştu.
Српска Библија (Светосавље)
И пође у Најот у Рами; али и на њега сиђе дух Божји, те идући даље, пророковаше докле дође у Најот у Рами.
Българска синодална Библия
Той отиде там в Нават, в Рама, и върху него слезе Дух Божий, и той вървеше и пророчествуваше, докле пристигна в Нават, в Рама.
Český překlad
Sel tam, do prorockeho domu v Rame, ale i na nem spocinul duch Bozi, takze dal sel v prorockem vytrzeni, az prisel do prorockeho domu v Rame.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἐπορεύθη ἐκεῖθεν εἰς Ναυὰθ ἐν Ραμά, καὶ ἐγενήθη καὶ ἐπ᾿ αὐτῷ πνεῦμα Θεοῦ, καὶ ἐπορεύετο προφητεύων ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Ναυὰθ ἐν Ραμά.
Latina Vulgata
Et abiit in Najoth in Ramatha, et factus est etiam super eum spiritus Domini, et ambulabat ingrediens, et prophetabat usque dum veniret in Najoth in Ramatha.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיֵּלֶךְ שָׁם אֶל־*נוית **נָיוֹת בָּרָמָה וַתְּהִי עָלָיו גַּם־הוּא רוּחַ אֱלֹהִים וַיֵּלֶךְ הָלוֹךְ וַיִּתְנַבֵּא עַד־בֹּאוֹ *בנוית **בְּנָיוֹת בָּרָמָה׃ ‬