1-я книга Царств, Глава 19, Стих 16

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И пришли слуги, и вот, на постели статуя, а в изголовье ее козья кожа.
Церковнославянский перевод
И# пріидо1ша слуги6, и3 се2, тщепогреб†льнаz на nдрЁ и3 ко1зіz пе1чень при возглaвіи є3гw2.
Церковнославянский перевод (транслит)
И приидоша слуги, и се, тщепогребальная на одре и козия печень при возглавии его.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Но когда посланные вошли, то в постели обнаружили только терафима, а в изголовье — пряди козьей шерсти.
Перевод А.С. Десницкого
Но когда гонцы вошли к Давиду, то обнаружили на постели идола с козьей шерстью на голове.
Новый русский перевод (Biblica)
Но когда те пришли, они обнаружили в постели истукан, а на голове у него – покрывало из козьей шерсти.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Посланные пришли, и вот идол на постели и сплетенные волосы козьи у головы его.
Український переклад І. Огієнка
І ввійшли ті посланці, аж ось у ліжку домашній божок, а в головах його подушка з козячого волосу!
Український переклад І. Хоменка
Прийшли гінці - аж ось домашній божок у ліжку, а в головах у нього козяча шкура.
Український переклад П. Куліша
І як прийшли посланцї, аж се на постелї лежить статуя, а в головах у неї козина кожа з шерстею.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І прыйшлі слугі, і вось, на пасьцелі статуя, а ў галавах у яе казіная скура.
ბიბლია ძველი ქართულით
და მოვიდეს მოციქულნი იგი და იხილეს ცხედარი იგი სამარის მსგავსად შემკული და ღვიძლი თხისა და თმანი. მივიდეს და უთხრეს საულს.
English version New King James Version
And when the messengers had come in, there was the image in the bed, with a cover of goats' hair for his head.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Пришли посланные, но вот, домашний кумир на постеле, а под головою у него ковер из козьяго волоса.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Da nun die Boten kamen, siehe, da lag das Bild im Bett und ein Ziegenfell zu seinen Häupten.
Biblia Española Nacar-Colunga
Volvieron ellos, pero hallaron en el lecho los terafim y la piel de cabra en el sitio de la cabeza.
Biblia ortodoxă română
Si au mers slujitorii la casa lui David, dar iata in pat era un idol si pe capul lui o piele de capra.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Ces gens revinrent, et voici, le théraphim était dans le lit, et une peau de chèvre à son chevet.
Traduzione italiana (CEI)
Tornarono i messaggeri ed ecco presso il letto c'erano i terafim e il tessuto di pelo di capra dalla parte del capo.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Vindo, pois, os mensageiros, eis que estava a estátua na cama, e a pele de cabra à sua cabeceira.
Polska Biblia Tysiąclecia
Kiedy jednak posłańcy przyszli, zobaczyli w łożu posążek, a u wezgłowia poduszkę z koziej sierści.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Ulaklar eve girince, yatakta başında keçi kılından yastık olan putu gördüler.
Српска Библија (Светосавље)
А кад дођоше послани, гле, лик у постељи и узглавље од костријети под главом му.
Българска синодална Библия
Дойдоха слугите, и ето, в леглото статуя, а на възглавието козя кожа.
Český překlad
Poslove prisli, a hle, na lozi domaci buzek a chumac kozi srsti v hlavach.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἔρχονται οἱ ἄγγελοι, καὶ ἰδοὺ τὰ κενοτάφια ἐπὶ τῆς κλίνης, καὶ ἧπαρ τῶν αἰγῶν πρὸς κεφαλῆς αὐτοῦ.
Latina Vulgata
Cumque venissent nuntii, inventum est simulacrum super lectum, et pellis caprarum ad caput ejus.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיָּבֹאוּ הַמַּלְאָכִים וְהִנֵּה הַתְּרָפִים אֶל־הַמִּטָּה וּכְבִיר הָעִזִּים מְרַאֲשֹׁתָיו׃ ‬