1-я книга Царств, Глава 19, Стих 14

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И послал Саул слуг, чтобы взять Давида; но Мелхола сказала: он болен.
Церковнославянский перевод
И# послA саyлъ вёстники, да и4мутъ давjда, и3 реко1ша, ћкw бо1ленъ є4сть.
Церковнославянский перевод (транслит)
И посла саул вестники, да имут давида, и рекоша, яко болен есть.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
И когда Саул послал людей, чтобы схватить Давида, она сказала: «Он болен».
Перевод А.С. Десницкого
И когда Саул отправил гонцов схватить Давида, то Михаль сказала, что он болен.
Новый русский перевод (Biblica)
Когда Саул прислал людей, чтобы схватить Давида, Михаль сказала: − Он болен.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И когда послал Саул взять Давида, она сказала: он болен.
Український переклад І. Огієнка
І послав Саул посланців, щоб узяти Давида, а вона сказала: Він хворий!
Український переклад І. Хоменка
А як Саул прислав гінців узяти Давида, вона сказала: він, мовляв, хворий.
Український переклад П. Куліша
Як же прислав Саул слуг взяти Давида, заявила: Він нездужає.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І паслаў Саўл слуг, каб узяць Давіда; але Мэлхола сказала: ён хворы.
ბიბლია ძველი ქართულით
მერმე მიავლინა კუალად შეპყრობად დავითისა და ჰრქვა მელქოლ მოციქულთა მათ: იგი ჭირვეული ძეს ცხედარსა ზედა და სულთა ბრძავს. და უთხრეს ესე საულს.
English version New King James Version
So when Saul sent messengers to take David, she said, "He is sick."
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И когда Саул послал нарочных, чтобы взяли Давида; то она сказала: он болен.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Da sandte Saul Boten, daß sie David holten. Sie aber sprach: Er ist krank.
Biblia Española Nacar-Colunga
Cuando Saúl mandó gente para prender a David, ella les dijo: <>.
Biblia ortodoxă română
Cand Saul a trimis slujitorii ca sa aduca pe David, Micol a zis: "E bolnav!"
Traduction française de Louis Segond (1910)
Lorsque Saül envoya des gens pour prendre David, elle dit: Il est malade.
Traduzione italiana (CEI)
Saul mandò dunque messaggeri a prendere Davide ma essa disse: "È malato".
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Quando Saul enviou mensageiros para prenderem a Davi, ela disse: Está doente.
Polska Biblia Tysiąclecia
Gdy więc Saul przysłał posłańców, aby przyprowadzili Dawida, powiedziała, że jest chory.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Saul'un gönderdiği ulaklar Davut'u yakalamaya geldiğinde, Mikal, «Davut hasta» dedi.
Српска Библија (Светосавље)
И кад Саул посла људе да ухвате Давида, она рече: Болестан је.
Българска синодална Библия
И Саул прати слуги да уловят Давида; но Мелхола рече: болен е.
Český překlad
Kdyz Saul vyslal posly, aby Davida jali, rekla: "Je nemocen."
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἀπέστειλε Σαοὺλ ἀγγέλους λαβεῖν τὸν Δαυίδ, καὶ λέγουσιν ἐνοχλεῖσθαι αὐτόν·
Latina Vulgata
Misit autem Saul apparitores, qui raperent David: et responsum est quod aegrotaret.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיִּשְׁלַח שָׁאוּל מַלְאָכִים לָקַחַת אֶת־דָּוִד וַתֹּאמֶר חֹלֶה הוּא׃ פ ‬