Второзаконие, Глава 34, Стих 2

Синодальный перевод
Синодальный перевод
и всю [землю] Неффалимову, и [всю] землю Ефремову и Манассиину, и всю землю Иудину, даже до самого западного моря,
Церковнославянский перевод
и3 всю2 зе1млю нефfалjмлю, и3 всю2 зе1млю є3фре1мову и3 манассjину, и3 всю2 зе1млю їyдину дaже до мо1рz послёднzгw,
Церковнославянский перевод (транслит)
и всю землю неффалимлю, и всю землю ефремову и манассиину, и всю землю иудину даже до моря последняго,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
всю землю Неффалима, землю Ефрема и Манассии, всю землю Иуды, до западного моря,
Новый русский перевод (Biblica)
все владения Неффалима, землю Ефрема и Манассии, всю землю Иуды до самого западного моря,
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И всю [землю] Неффалимову, и [всю] землю Ефремову и Манассиину, и всю землю Иудину, даже до самого западного моря,
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
и всю землю Неффалимову и всю землю Эфраима и Манассии и всю землю Иуды до моря далёкого
Український переклад І. Огієнка
і ввесь Нефталим, і край Єфрема та Манасії, і ввесь край Юди аж до Останнього моря,
Український переклад І. Хоменка
увесь Нафталі-край і землю Ефраїма та Манассії, всю землю Юди, до Західнього моря,
Український переклад П. Куліша
І всю землю Нафталїя, і землю Ефраїма і Манассії, і всю землю Юди, до западнього моря;
Беларускі пераклад В. Сёмухі
і ўсю Нэфталімавую, і ўсю Яфрэмавую і Манасііную, і ўсё зямлю Юдавую, нават да самага заходняга мора,
ბიბლია ძველი ქართულით
და ყოველი იგი ქუეყანაჲ ლეფთალემისი და ყოველი ქუეყანაჲ ეფრემისი და მანასესი, და ყოველი იგი ქუეყანა იუდაჲსი ვიდრე დასასრულადმდე ზღჳსა.
English version New King James Version
all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Western Sea,
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И всю землю Неффалимову, и землю Ефремову и Манассиину, и всю землю Иудину до моря крайняго,
Deutsche Luther Bibel (1912)
und das ganze Naphthali und das Land Ephraim und Manasse und das ganze Land Juda bis an das Meer gegen Abend
Biblia Española Nacar-Colunga
todo Neftalí, la tierra de Efraím con Manasés, toda la tierra de Judá, hasta el mar occidental,
Biblia ortodoxă română
Tot pamantul lui Neftali, tot pamantul lui Efraim si Manase si tot pamantul lui Iuda pana la marea cea de la asfintit,
Traduction française de Louis Segond (1910)
Galaad jusqu'à Dan, tout Nephthali, le pays d'Éphraïm et de Manassé, tout le pays de Juda jusqu'à la mer occidentale,
Traduzione italiana (CEI)
tutto Nèftali, il paese di Efraim e di Manàsse, tutto il paese di Giuda fino al Mar Mediterraneo
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
todo o Naftali, a terra de Efraim e Manassés, toda a terra de Judá, até o mar ocidental,
Polska Biblia Tysiąclecia
całą - Neftalego, ziemię Efraima i Manassesa, całą krainę Judy aż po Morze Zachodnie,
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Dan'a kadar uzanan Gilat'ı, bütün Naftali'yi, Efrayim ve Manaşşe bölgelerini, Akdeniz'e kadar uzanan bütün Yahuda bölgesini,
Српска Библија (Светосавље)
И сву земљу Нефталимову, и земљу Јефремову и Манасијину, и сву земљу Јудину до мора западнога,
Българска синодална Библия
и цялата (земя) Нефталимова, и (цялата) земя Ефремова и Манасиева, и цялата земя Иудина, дори до самото западно море,
Český překlad
cely kraj Neftaliho i zemi Efrajimovu a Manasesovu a celou zemi Judovu az k Zadnimu mori,
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ πᾶσαν τὴν γῆν Νεφθαλὶ καὶ πᾶσαν τὴν γῆν ᾿Εφραΐμ καὶ Μανασσῆ καὶ πᾶσαν τὴν γῆν ᾿Ιούδα ἕως τῆς θαλάσσης τῆς ἐσχάτης
Latina Vulgata
et universum Nephthali, terramque Ephraim et Manasse, et omnem terram Juda usque ad mare novissimum,
עברית (масоретский текст)
‫ וְאֵת כָּל־נַפְתָּלִי וְאֶת־אֶרֶץ אֶפְרַיִם וּמְנַשֶּׁה וְאֵת כָּל־אֶרֶץ יְהוּדָה עַד הַיָּם הָאַחֲרוֹן׃ ‬