Второзаконие, Глава 31, Стих 18

Синодальный перевод
Синодальный перевод
и Я сокрою лице Мое [от него] в тот день за все беззакония его, которые он сделает, обратившись к иным богам.
Церковнославянский перевод
ѓзъ же tвраще1ніемъ tвращY лице2 мое2 t ни1хъ въ то1й де1нь, ѕло1бъ рaди всёхъ ±же сотвори1ша, ћкw њбрати1шасz къ богHмъ чужди6мъ:
Церковнославянский перевод (транслит)
аз же отвращением отвращу лице мое от них в той день, злоб ради всех яже сотвориша, яко обратишася к богом чуждим:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Я отвернусь от них за их преступление — за то, что они обратились к другим богам.
Новый русский перевод (Biblica)
Я же непременно скрою Свое лицо в тот день из-за всего нечестия, которое он совершит, обратившись к другим богам.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Я сокрою лице Мое [от них] в тот день за все беззакония его, которые он сделает, обратившись к другим богам.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Я же отвращением отвращу лицо Моё от них в день тот через все злобы, которые они сделали, потому что обратились на богов иноплеменных.
Український переклад І. Огієнка
А Я того дня конче сховаю лице Своє через усе те зло, що зробив він, бо звернувся до інших богів.
Український переклад І. Хоменка
Я ж цього дня зовсім сховаю своє лице за все те зло, що він його накоїв, що звернувся до інших богів.
Український переклад П. Куліша
Я ж тодї сховаю зовсїм лице моє за всї ледарства, що вони коїли, за те, що до инших богів прихилились.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І Я схаваю аблічча Маё ў той дзень за ўсе беззаконьні ягоныя, якія ён учыніць, павярнуўшыся да іншых багоў.
ბიბლია ძველი ქართულით
და მე გარემიქცევითა გარემოვიქციო პირი ჩემი მათგან მას დღესა შინა უკეთურებათა მათთათჳს, რიმელსა-იგი იქმოდეს, რამეთუ მიეცეს სამსახურებელთა უცხოთა.
English version New King James Version
And I will surely hide My face in that day because of all the evil which they have done, in that they have turned to other gods.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
А Я сокрою лице Мое в тот день за все беззакония, которыя он сделал, обратившись к иным богам.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Ich aber werde mein Antlitz verbergen zu der Zeit um alles Bösen willen, das sie getan haben, daß sie sich zu andern Göttern gewandt haben.
Biblia Española Nacar-Colunga
Y yo entonces ocultaré mi rostro de ellos, por tanto mal como hicieron, yéndose tras otros dioses.
Biblia ortodoxă română
Dar Eu Imi voi ascunde fata Mea de la el in ziua aceea, pentru toate faradelegile lui pe care le-a facut el, intorcandu-se la alti dumnezei.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Et moi, je cacherai ma face en ce jour-là, à cause de tout le mal qu'il aura fait, en se tournant vers d'autres dieux.
Traduzione italiana (CEI)
Io, in quel giorno, nasconderò il volto a causa di tutto il male che avranno fatto rivolgendosi ad altri dèi.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Esconderei pois, totalmente o meu rosto naquele dia, por causa de todos os males que ele tiver feito, por se haver tornado para outros deuses.
Polska Biblia Tysiąclecia
A Ja zakryję swe oblicze w tym dniu z powodu wszelkiego zła, które popełnił, zwracając się do obcych bogów”.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Başka ilahlara yönelmekle yaptıkları kötülük yüzünden o gün kesinlikle onlardan yüzümü çevireceğim.
Српска Библија (Светосавље)
А ја ћу онда сасвијем сакрити лице своје за сва зла која учинише обративши се к другим боговима.
Българска синодална Библия
и Аз ще скрия лицето Си (от него) в оня ден за всичките му беззакония, които той ще направи, като се обърне към други богове.
Český překlad
A ja onoho dne skryji nadobro svou tvar pro vsechno to zlo, jehoz se dopustil, kdyz se obratil k jinym bohum.
Ελληνική (Септуагинта)
ἐγὼ δὲ ἀποστροφῇ ἀποστρέψω τὸ πρόσωπόν μου ἀπ᾿ αὐτῶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ διὰ πάσας τὰς κακίας, ἃς ἐποίησαν, ὅτι ἀπέστρεψαν ἐπὶ θεοὺς ἀλλοτρίους.
Latina Vulgata
Ego autem abscondam, et celabo faciem meam in die illo propter omnia mala, quae fecit, quia secutus est deos alienos.
עברית (масоретский текст)
‫ וְאָנֹכִי הַסְתֵּר אַסְתִּיר פָּנַי בַּיּוֹם הַהוּא עַל כָּל־הָרָעָה אֲשֶׁר עָשָׂה כִּי פָנָה אֶל־אֱלֹהִים אֲחֵרִים׃ ‬