Второзаконие, Глава 30, Стих 14

Синодальный перевод
Синодальный перевод
но весьма близко к тебе слово сие: оно в устах твоих и в сердце твоем, чтобы исполнять его.
Церковнославянский перевод
бли1з8 тебє2 є4сть глаго1лъ ѕэлw2, во ўстёхъ твои1хъ и3 въ се1рдцы твое1мъ и3 въ рукY твоє1ю, твори1ти є3го2.
Церковнославянский перевод (транслит)
близ тебе есть глагол зело, во устех твоих и в сердцы твоем и в руку твоею, творити его.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Очень близки к вам эти повеления, они у вас на устах и в памяти вашей, и вам по силам исполнять их!
Новый русский перевод (Biblica)
Нет, это слово очень близко к тебе: оно в твоих устах и в твоем сердце, чтобы ты мог исполнять его.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Но слово сие весьма близко к тебе; оно в устах твоих, и в сердце твоем [и в руках твоих], чтобы ты исполнял его.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Есть [к] тебе близко слово очень в устах твоих и в сердце твоём и в руках твоих его [чтобы] делать.
Український переклад І. Огієнка
Бож дуже близька до тебе та річ, вона в устах твоїх та в серці твоїм, щоб виконувати її.
Український переклад І. Хоменка
Ні! це слово дуже близько до тебе, воно в тебе на устах і у твоєму серці, щоб його виконувати.
Український переклад П. Куліша
Нї! Слова сї дуже близько в тебе, вони в устах твоїх і в серцї твому, щоб спевняти їх.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
але даволі блізкае да цябе слова гэтае: яно ў вуснах тваіх і ў сэрцы тваім, каб выконваць яго.
ბიბლია ძველი ქართულით
მახლობელ არს შენდა სიტყუაჲ იგი ფრიად, პირსა შენსა შინა არს და გულსა შენსა და ჴელთა შენთა შინა არს ყოფაჲ მისი.
English version New King James Version
But the word is very near you, in your mouth and in your heart, that you may do it.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Но весьма близко к тебе это слово: оно в устах твоих и в сердце твоем, чтобы исполнять его.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Denn es ist das Wort gar nahe bei dir, in deinem Munde und in deinem Herzen, daß du es tust.
Biblia Española Nacar-Colunga
La tienes enteramente cerca de ti; la tienes en tu boca, en tu mente, para poder cumplirla.
Biblia ortodoxă română
Ci Cuvantul acesta este foarte aproape de tine; el este in gura ta si in inima ta, ca sa-l faci.
Traduction française de Louis Segond (1910)
C'est une chose, au contraire, qui est tout près de toi, dans ta bouche et dans ton coeur, afin que tu la mettes en pratique.
Traduzione italiana (CEI)
Anzi, questa parola è molto vicina a te, è nella tua bocca e nel tuo cuore, perché tu la metta in pratica.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Mas a palavra está mui perto de ti, na tua boca, e no teu coração, para a cumprires.
Polska Biblia Tysiąclecia
Słowo to bowiem jest bardzo blisko ciebie: w twych ustach i w twoim sercu, byś je mógł wypełnić.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Tanrı sözü size çok yakındır; uymanız için ağzınızda ve yüreğinizdedir.
Српска Библија (Светосавље)
Него ти је врло близу ова ријеч, у устима твојима и у срцу твојем, да би је творио.
Българска синодална Библия
но това слово е твърде близо до тебе: то е в устата ти и в сърцето ти, за да го изпълняваш.
Český překlad
Vzdyt to slovo je ti velmi blizko, ve tvych ustech a ve tvem srdci, abys je dodrzoval.
Ελληνική (Септуагинта)
ἐγγύς σού ἐστι τὸ ρῆμα σφόδρα ἐν τῷ στόματί σου καὶ ἐν τῇ καρδίᾳ σου καὶ ἐν ταῖς χερσί σου ποιεῖν αὐτό.
Latina Vulgata
sed juxta te est sermo valde, in ore tuo, et in corde tuo, ut facias illum.
עברית (масоретский текст)
‫ כִּי־קָרוֹב אֵלֶיךָ הַדָּבָר מְאֹד בְּפִיךָ וּבִלְבָבְךָ לַעֲשֹׂתוֹ׃ ס ‬