Второзаконие, Глава 26, стих 5. Толкования стиха

Стих 4
Стих 6

Толкование на группу стихов: Втор: 26: 5-5

Толкование на группу стихов: Втор: 26: 5-5

Странствующий арамеянин. В изложенном здесь кредо подчеркнута кочевая природа праотцов Израиля. Родиной Авраама принято считать Паддан–Арам (? в русском переводе — «Месопотамия»; см. коммент. к Быт. 11:28). Вероятно, упоминание арамеев в связи с Авраамом и Иаковом указывает на разбросанные по Верхней Месопотамии племена, не присоединившиеся к государству *Арам, сведения о котором встречаются в более поздних текстах. Судя по упоминаниям Арама в клинописной литературе, первоначально так мог называться весь регион, а впоследствии это название стали применять по отношению к жившим там людям. См. коммент. к Быт. 28:5.

Толкование на группу стихов: Втор: 26: 5-5

странствующий Арамеянин. Несомненно, это упоминание относится к бесконечным странствиям Иакова, который спасся бегством в Месопотамию (Арам), а затем возвратился в Ханаан, скрываясь от жителей Сихема (Быт. 35,1). Очевидно, упоминание о его арамейских корнях основано на повествовании книги Бытие. Последующие фразы представляют собой краткий обзор пребывания Израиля в Египте, описанного в книгах Бытие и Исход.

Толкование на группу стихов: Втор: 26: 5-5

В праздник Пасхи совершалось приношение первого снопа (Лев. 23:10–14), в праздник седмиц (Пятидесятницы) — приношение первого хлеба из новой муки (Лев. 23:15–17). Комментируемые стихи отмечают новый вид приношений, время и количество которых закон не определяет, поставляя их в зависимость от удобства и благочестивого настроения жертвователя. «Странствующим арамеянином» патр. Иаков назван потому, что долгое время прожил при стадах своего тестя Лавана в стране, называемой Арам. Греко-слав. т. дает другое чтение: LXX — Surian apebalen o pathr mou, слав. — Сирию остави отец мой. Вероятно, LXX читали не — «arammi obed (аvi)», как в масор. т., а — «Aram (= Cирию) jobed (avi)».