Псалтирь, Глава 90, Стих 12

Синодальный перевод
Синодальный перевод
на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;
Церковнославянский перевод
На рукaхъ во1змутъ тS, да не когдA преткне1ши њ кaмень но1гу твою2:
Церковнославянский перевод (транслит)
На руках возмут тя, да не когда преткнеши о камень ногу твою:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;
Перевод С.С. Аверинцева
на руки подымут они тебя, чтоб о камень не преткнулась твоя стопа;
Перевод проф. П.А. Юнгерова
На руки возьмут тебя, чтобы не преткнулся ты ногою своею о камень.
Новый русский перевод (Biblica)
Они понесут тебя на руках, чтобы ноги твои не ударились о камень.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
На руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею.
Український переклад І. Огієнка
на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги!
ბიბლია ძველი ქართულით
და იხილა თუალმან ჩემმან მტერთა ჩემთა და მათთჳს, რომელნი აღდგომილ არიან ჩემ ზედა ბოროტებით, ესმა ყურსა ჩემსა.
English version New King James Version
In their hands they shall bear you up, Lest you dash your foot against a stone.
Biblia ortodoxă română
Pe maini te vor inalta ca nu cumva sa impiedici de piatra piciorul tau.
Traduzione italiana (CEI)
Sulle loro mani ti porteranno perché non inciampi nella pietra il tuo piede.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Eles te susterão nas suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.
Polska Biblia Tysiąclecia
Na rękach będą cię nosili, abyś nie uraził swej stopy o kamień.
Българска синодална Библия
ще те понесат на ръце, да се не спънеш о камък с ногата си;
Ελληνική (Септуагинта)
ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσί σε, μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου·
Latina Vulgata
In manibus portabunt te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
עברית (масоретский текст)
‫ עַל־כַּפַּיִם יִשָּׂאוּנְךָ פֶּן־תִּגֹּף בָּאֶבֶן רַגְלֶךָ׃ ‬