Толкование на группу стихов: Пс: 67: 14-14
Теперь в дальнейшем он обращается к самим членам, из которых состоит красота Палаты, говоря: «Если вы спите посреди жребия, то крылья голубя посеребрены, а между плечами его в свежесть золота (Пс. 66:13). Прежде всего, мы должны здесь рассмотреть порядок слов, каким образом заканчивается предложение; во-вторых, в том, что он говорит, а именно, в посеребренных крыльях голубя, следует ли в единственном числе понимать его как существо этого крыла, или во множественном числе как, эти крылья. Но единственное число греческий язык исключает, где всегда во множественном числе мы читаем его написанным. Но все же неясно, эти ли это крылья; или, о вы, крылья, чтобы казалось, что он говорит с самими крыльями. Поэтому, если предыдущими словами закончить это предложение, чтобы порядок был таков: Господь даст Слово людям, проповедующим Евангелие с великой добродетелью, если вы спите посреди жребия, о вы, крылья голубя, посеребренного: или следующих, так что порядок такой: «Если ты спишь среди жребия, то крылья голубя, посеребренного снегом, должны быть побелены в Селмоне», то есть сами крылья должны быть побелены, если ты спишь среди жребия: чтобы можно было понять, что он говорит это тем, кто разделен на красоту Дома, как на добычу; то есть, если вы спите посреди жребия, о вы, разделившиеся ради красоты дома, через проявление Духа на пользу, (1 Кор. 12:7), так что одному дается через Духа слово мудрости, другому слово знания и т. д., если же вы спите среди жребия, то крылья голубя, посеребренные снегом, убелятся в Селмоне. Может быть и так: если вы, будучи крыльями голубя посеребрёнными, спите среди жребия, снегом они будут убелены в Селмоне, чтобы понимать тех людей, которые по благодати получают отпущение грехов. Откуда и о самой Церкви сказано в Песне Песней: «Кто Она, восходящая убеленная?» Ибо это обещание Бога дано через Пророка, говорящего: «Если грехи ваши будут, как багряное, как снег, Я убелю их». Это также можно понимать так, что в сказанномкрылья голубя посеребрённые, тогда пойми, что ты будешь, так в этом и смысл, о ты, что как будто трофеи делятся на красоту дома, если ты спишь среди жребия, крылья голубем посеребренным будешь ты, то есть на более высокие места вознесешься, придерживаясь, однако, уз Церкви. Ибо я думаю, что никакой другой посеребрённый голубь не может быть увиден здесь лучше, чем тот, о котором сказано: «Один — Мой голубь». (Песн. 6:9) Но посеребрена Она, потому что научена божественными речениями, ибо слова Господни в другом месте называются серебром, огнем очищенным, очищенным семикратно. Поэтому очень хорошо спать посреди жребия, которым некоторые могли бы быть Два Завета, так что спать посреди жребия — значит опираться на авторитет этих Заветов, то есть: соглашаться со свидетельствами любого Завета: так что всякий раз, когда что-либо из них будет предъявлено и доказано, всякая борьба закончится мирным согласием...
15. Между плечами, однако. Это действительно часть тела, это часть около сердца, однако в задней части, то есть сзади: какая часть того посеребренного голубя, говорит он, находится в зелени золота, то есть, в силе мудрости, которую, я думаю, нельзя лучше понять, чем любовь. Но почему на спине, а не на груди? Хотя мне интересно, в каком смысле это слово вложено в другой псалом, где сказано: «Между плечами Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь надеяться», ибо под крыльями не может быть осенино ничего, кроме того, что будет под грудь. Действительно, в латыни под «между плечами», возможно, в некоторой степени можно понимать обе части, как переднюю, так и заднюю, так что мы можем считать плечами те части, между которыми находится голова; но греческое слово μετ·φρενα означает не что-либо, а только спину, то есть между плечами. Есть ли по этой причине там зелень золота, то есть мудрость и любовь, потому что в этом месте есть как бы корни крыльев? Или потому, что в этом месте несут это легкое бремя? Ибо что такое сами крылья, как не две заповеди любви, на которых держится весь Закон и Пророки? (Мф. 22:40) что такое то легкое бремя, как не та любовь, которая в этих двух заповедях исполняется? Ибо все, что трудно в заповеди, легко для любящего. Высказывание: «Бремя Мое легко», (Мф. 11:30), не понимается ни по какому-либо другому основанию, но потому, что Он дает Духа Святого, посредством которого любовь изливается в сердца наши, (Рим. 5:5), чтобы в любви мы могли действовать свободно. то, что делает в страхе, делает рабски; и он не любитель того, что правильно, хотя он предпочел бы, если бы это было возможно, чтобы то, что правильно, не приказывалось.
16. Может потребоваться и тогда, когда не было сказано, если вы спите на жребиях, но среди жребий; что это такое, посреди жребия. Действительно, это выражение, если бы его точнее перевести с греческого, означало бы посредине между жребиями, чего нет ни у одного из толкователей, которых я читал; поэтому я полагаю, что сказанное означает почти то же самое, то есть, посреди жребия. Поэтому то, что мне кажется, я объясню. Часто это слово используется для объединения и умиротворения одного и другого, чтобы они не могли прийти к взаимному несогласию: например, когда Бог устанавливает Свой завет между Собой и Своим народом, это слово используется в Писании; ибо вместо того выражения, которое есть в латыни между Мной и вами, в греческом есть: посреди Меня и вас. Так и о знаке обрезания, когда Бог говорит с Авраамом, Он говорит: «И будет завет между Мною и тобой и всем семенем твоим», (Быт. 17:4),7, которое имеет грек среди Меня и тебя, и среди семени твоего. Также, когда Он говорил Ною о луке в облаках, чтобы установить знамение, в (Быт. 9:12) очень часто Он повторяет это слово: и то, что есть в латинских копиях, между Мною и вами, или между Мною и всякой живой душой, и какие бы подобные выражения там ни использовались, в греческом языке они встречаются как «посреди Меня и тебя///», что есть ‡ νὰ μ·σον. Давид также и Ионафан устанавливают между собой знак, 1Цар 20:42, чтобы они не могли расходиться во мнениях: и то, что на латыни выражено между обоими, в середине обоих, греческий выразил тем же самым слово, которое есть ‡ νὰ μ·σον. Но лучше всего было бы, чтобы в этом отрывке из Псалмов наши переводчики не сказали среди жребия, какое выражение больше подходит к латинскому языку; но посреди жребия, как будто посреди жребия, что, скорее, читается по-гречески и что обычно говорят в случае тех вещей, которые должны иметь взаимное согласие....Но почему в жребии следует воспринимать Заветы, хотя слово это греческое, а Завет так не назван, причина в том, что через завещание дается наследство, которое по-гречески называется κληρονομία, и наследник κληρονόμος Теперь κλῆρος по-гречески — это термин, обозначающий жребий, а жребием по обетованию Божию называются те части наследства, которые были розданы народу.(Чис. 18:20) Отсюда колену Левиину было повелено не иметь жребия между братьями своими, потому что они содержались от десятины от них. Ибо, думаю, рукоположенные в чины церковного служения называются и клириками, и клириками, потому что по жребию был избран Матфий, который, как мы читаем, был первым, рукоположенным апостолами. (Деян. 1:26) Впредь, из-за наследства, которое дается по завещанию, как будто посредством того, что делается тем, что творит, именем жребия означаются сами Заветы.
17. Однако мне здесь приходит на ум и другой смысл, если я не ошибаюсь, который следует отдать предпочтение; понимание клериями самих наследств: так что, тогда как наследие Ветхого Завета хотя и находится в тени значительного будущего, но есть земное блаженство; но наследием Нового Завета является вечное бессмертие; спать среди жребия — не слишком усердно теперь искать первого и еще терпеливо искать второго... И так как они так хорошо спали, то на них, как на крыльях, теперь летит, и похвалами возносится Церковь, а именно посеребренный Голубь, чтобы благодаря этой славе их потомство было призвано подражать им, в то время как остальные тоже спят, могли быть добавлены крылья, посредством которых даже к Конец света возвышенно может быть проповедован.
Источник
Толкования (expositiones) на Псалмы