Псалтирь, Глава 66, Стих 3

Синодальный перевод
Синодальный перевод
дабы познали на земле путь Твой, во всех народах спасение Твое.
Церковнославянский перевод
познaти на земли2 пyть тво1й, во всёхъ kзы1цэхъ спcніе твое2.
Церковнославянский перевод (транслит)
Познати на земли путь твой, во всех языцех спасение твое.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
дабы познали на земле путь Твой, во всех народах спасение Твое.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Чтобы узнать на земле путь Твой, во всех народах спасение Твое!
Новый русский перевод (Biblica)
чтобы земля познала Твои пути, все народы – Твое спасение.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Дабы знаем был на земле путь Твой, во всех народах спасение Твое.
Український переклад І. Огієнка
щоб пізнати дорогу Твою на землі, посеред народів усіх спасіння Твоє!
Український переклад І. Хоменка
щоб знали на землі його дорогу, між усіма народами його спасіння.
Український переклад П. Куліша
Нехай славлять народи тебе, Боже! Нехай прославляють тебе всї народи!
Беларускі пераклад В. Сёмухі
каб мы спазналі на зямлі дарогу Тваю, ва ўсіх народах выратаваньне Тваё.
ბიბლია ძველი ქართულით
ცნობად ქუეყანასა ზედა გზაჲ შენი და ყოველსა თესლებსა შორის მაცხოვარებაჲ შენი.
English version New King James Version
That Your way may be known on earth, Your salvation among all nations.
Deutsche Luther Bibel (1912)
[4 Es danken dir, Gott, die Völker; es danken dir alle Völker.
Biblia Española Nacar-Colunga
Para que se conozcan en la tierra tus caminos y tu salvación entre todas las gentes.
Biblia ortodoxă română
Lauda-Te-vor pe Tine popoarele, Dumnezeule, lauda-Te-vor pe Tine popoarele toate!
Traduzione italiana (CEI)
perché si conosca sulla terra la tua via, fra tutte le genti la tua salvezza.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Louvem-te, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.
Polska Biblia Tysiąclecia
Aby na ziemi znano Jego drogę, Jego zbawienie - pośród wszystkich ludów.
Българска синодална Библия
за да познаят на земята Твоя път, у всички народи Твоето спасение.
Český překlad
At je znama na zemi tva cesta, mezi vsemi pronarody tvoje spasa!
Ελληνική (Септуагинта)
τοῦ γνῶναι ἐν τῇ γῇ τὴν ὁδόν σου, ἐν πᾶσιν ἔθνεσι τὸ σωτήριόν σου.
Latina Vulgata
ut cognascamus in terra viam tuam, in omnibus gentibus salutare tuum.
עברית (масоретский текст)
‫ לָדַעַת בָּאָרֶץ דַּרְכֶּךָ בְּכָל־גּוֹיִם יְשׁוּעָתֶךָ׃ ‬