Псалтирь, Глава 34, Стих 2

Синодальный перевод
Синодальный перевод
возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
Церковнославянский перевод
Пріими2 nрyжіе и3 щи1тъ и3 востaни въ по1мощь мою2:
Церковнославянский перевод (транслит)
Приими оружие и щит и востани в помощь мою:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Возьми оружие и щит и восстань на помощь мне.
Новый русский перевод (Biblica)
Возьми щит и латы и приди мне на помощь.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Возьми оружие и щит, и восстань на помощь мне.
Український переклад І. Огієнка
візьми малого й великого щита, і встань мені на допомогу!
Український переклад І. Хоменка
Візьми щит малий і великий, і встань мені на поміч!
Український переклад П. Куліша
Возьми щит і зброю, і стань до помочі менї!
Беларускі пераклад В. Сёмухі
вазьмі шчыт і латы, і ўстань на дапамогу мне;
ბიბლია ძველი ქართულით
აღიღე ჭური და ფარი და აღდეგ მწედ ჩემდა.
English version New King James Version
Take hold of shield and buckler, And stand up for my help.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Возьми щит и латы и возстань на помощь мне;
Deutsche Luther Bibel (1912)
Ergreife Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!
Biblia Española Nacar-Colunga
Empuña el escudo y la adarga y álzate en ayuda mía.
Biblia ortodoxă română
Apuca arma si pavaza si scoala-Te intru ajutorul meu;
Traduzione italiana (CEI)
Afferra i tuoi scudi e sorgi in mio aiuto.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Pega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro.
Polska Biblia Tysiąclecia
Pochwyć tarczę i puklerz i powstań mi na pomoc.
Българска синодална Библия
вземи щит и броня и дигни се мен на помощ;
Český překlad
Chop se pavezy a stitu, na pomoc mi povstan,
Ελληνική (Септуагинта)
ἐπιλαβοῦ ὅπλου καὶ θυρεοῦ καὶ ἀνάστηθι εἰς τὴν βοήθειάν μου,
Latina Vulgata
Apprehende arma et scutum, et exsurge in adjutorium mihi.
עברית (масоретский текст)
‫ הַחֲזֵק מָגֵן וְצִנָּה וְקוּמָה בְּעֶזְרָתִי׃ ‬