Псалтирь, Глава 27, Стих 1

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Псалом Давида. К тебе, Господи, взываю: твердыня моя! не будь безмолвен для меня, чтобы при безмолвии Твоем я не уподобился нисходящим в могилу.
Церковнославянский перевод
Pало1мъ дв7ду, Къ тебЁ, гDи, воззовY, б9е мо1й: да не премолчи1ши t менє2 њ мнЁ: да не когдA премолчи1ши t менє2 њ мнЁ, и3 ўподо1блюсz низходsщымъ въ ро1въ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Псалом Давиду, К тебе, Господи, воззову, Боже мой: да не премолчиши от мене: да не когда премолчиши от мене, и уподоблюся низходящым в ров.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Псалом Давида. К тебе, Господи, взываю: твердыня моя! не будь безмолвен для меня, чтобы при безмолвии Твоем я не уподобился нисходящим в могилу.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Псалом Давида. К Тебе, Господи, воззову, Боже мой, не безмолвствуй со мною, дабы, когда Ты будешь безмолвен со мною, я не уподобился нисходящим в могилу.
Новый русский перевод (Biblica)
Псалом Давида. К Тебе я взываю, Господи, скала Моя, не будь ко мне равнодушен! Если Ты будешь хранить молчание, я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Давидов. К Тебе, Господи, взываю; твердыня моя, не будь безмолвен для меня, дабы при молчании Твоем я не сравнялся с отходящими в могилу.
Український переклад І. Огієнка
До Тебе я кличу, о Господи скеле моя, не будь же безмовним до мене, бо коли Ти замовкнеш до мене, я стану подібний до тих, що сходять до гробу...
Український переклад І. Хоменка
Давида. До тебе, Господи, взиваю; моя скеле, не одвертайсь мовчки від мене, щоб я не став, як ті, що в могилу сходять, коли ти відцураєшся від мене.
Український переклад П. Куліша
Псальма Давидова. Д о тебе, Господи, кличу; моя скеле, не одвертайсь мовчки від мене, щоб, коли цурати мешся мене мовчки, не бути менї як ті, що йдуть у яму.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Псальма Давідава. Цябе, Госпадзе, заклікаю: цьвярдыня мая! ня будзь бязмоўны са мною, каб пры маўчаньні Тваім ня стаўся я падобным да тых, што ў магілу сыходзяць.
ბიბლია ძველი ქართულით
შენდამი, უფალო, ჴმა-ვყო; ღმერთო ჩემო, ნუ დასდუმნები ჩემგან, ნუ სადამე დასდუმნე ჩემგან და ვემსგავსო მათ, რომელნი შთავლენან მღჳმესა.
English version New King James Version
A Psalm of David. To You I will cry, O Lord my Rock: Do not be silent to me, Lest, if You are silent to me, I become like those who go down to the pit.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
К Тебе, Господи, взываю: твердыня моя! не будь безмолвен для меня: если Ты умолкнешь для меня, то я сравнюсь с нисходящими в могилу.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Ein Psalm Davids. Wenn ich rufe zu dir, Herr, mein Hort, so schweige mir nicht, auf daß nicht, wo du schweigst, ich gleich werde denen, die in die Grube fahren.
Biblia Española Nacar-Colunga
De David. A ti clamo, ¡oh Yavé! mi roca. No te desentiendas de mí, no sea que, haciéndote el mudo respecto de mí, me asemeje a los que bajan a la fosa.
Biblia ortodoxă română
Al lui David. Catre Tine, Doamne, am strigat, Dumnezeul meu, ia aminte! Ca de nu ma vei auzi, ma voi asemana cu cei care se coboara in groapa.
Traduzione italiana (CEI)
Di Davide. A te grido, Signore; non restare in silenzio, mio Dio, perché, se tu non mi parli, io sono come chi scende nella fossa.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
A ti clamo, ó Senhor; rocha minha, não emudeças para comigo; não suceda que, calando-te a meu respeito, eu me torne semelhante aos que descem à cova.
Polska Biblia Tysiąclecia
Dawidowy. Do Ciebie, Panie, wołam, Skało moja, nie bądź wobec mnie głu chy, bym wobec Twego milczenia nie stał się jak ci, którzy zstępują do grobu.
Българска синодална Библия
Псалом Давидов. Към Тебе, Господи, викам: твърдиня моя, не бъди безмълвен към мене, та да не би при Твоето безмълвие да се уподобя на слизащ в гроб.
Český překlad
Daviduv. K tobe, Hospodine, volam, nebud ke mne hluchy, skalo moje. Neozves-li se mi, budu podoben tem, kteri sestupuji v jamu.
Ελληνική (Септуагинта)
Τοῦ Δαυΐδ. ΠΡΟΣ σέ, Κύριε, ἐκέκραξα, ὁ Θεός μου, μὴ παρασιωπήσῃς ἀπ᾿ ἐμοῦ, μήποτε παρασιωπήσῃς ἀπ᾿ ἐμοῦ καὶ ὁμοιωθήσομαι τοῖς καταβαίνουσιν εἰς λάκκον.
Latina Vulgata
Psalmus ipsi David. Ad te, Domine, clamabo; Deus meus, ne sileas a me: nequando taceas a me, et assimilabor descendentibus in lacum.
עברית (масоретский текст)
‫ לְדָוִד אֵלֶיךָ יְהוָה אֶקְרָא צוּרִי אַל־תֶּחֱרַשׁ מִמֶּנִּי פֶּן־תֶּחֱשֶׁה מִמֶּנִּי וְנִמְשַׁלְתִּי עִם־יוֹרְדֵי בוֹר׃ ‬