Псалтирь, Глава 24, Стих 20

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю.
Церковнославянский перевод
Сохрани2 дyшу мою2 и3 и3збaви мS, да не постыжyсz, ћкw ўповaхъ на тS.
Церковнославянский перевод (транслит)
Сохрани душу мою и избави мя, да не постыжуся, яко уповах на тя.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Сохрани мою жизнь, выручи, не постыжусь я, что Ты был моей надеждой.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что уповал на Тебя.
Новый русский перевод (Biblica)
Сбереги мою жизнь и избавь меня, от позора меня спаси, ведь я нашел в Тебе прибежище.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Сохрани душу мою, и избавь меня; не дай посрамиться мне; ибо я на Тебя уповаю.
Український переклад І. Огієнка
Пильнуй же моєї душі та мене хорони, щоб не бути мені засоромленим, бо надіюсь на Тебе!
Український переклад І. Хоменка
Збережи мою душу й спаси мене, щоб я не зазнав ганьби, бо я до тебе прибігаю.
Український переклад П. Куліша
Сохрани душу мою, і спаси мене! Не допусти сорому на мене, бо я вповаю на тебе!
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Аслані душу маю, і ўратуй мяне, хай ня будзе мне сораму, што я на Цябе спадзяюся.
ბიბლია ძველი ქართულით
იცევ სული ჩემი და მიჴსენ მე და ნუ მრცხუენებინ მე, რამეთუ გესავ შენ.
English version New King James Version
Keep my soul, and deliver me; Let me not be ashamed, for I put my trust in You.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Сохрани душу мою, и избавь меня; не дай посрамиться мне, потому что я на Тебя уповаю.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich.
Biblia Española Nacar-Colunga
Sin. Guarda mi vida y sálvame, no tenga que confundirme de haberme acogido a ti.
Biblia ortodoxă română
Vezi pe vrajmasii mei ca s-au inmultit si cu ura nedreapta m-au urat.
Traduzione italiana (CEI)
Sin. Proteggimi, dammi salvezza; al tuo riparo io non sia deluso.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Guarda a minha alma, e livra-me; não seja eu envergonhado, porque em ti me refúgio.
Polska Biblia Tysiąclecia
Strzeż mojej duszy i wybaw mnie, bym się nie zawiódł, gdy się uciekam do Ciebie.
Българска синодална Библия
Запази душата ми и ме избави, та да се не посрамя, задето се на Тебе уповавам.
Český překlad
Ochranuj muj zivot, vysvobod me, at nejsem zahanben, vzdyt se utikam k tobe.
Ελληνική (Септуагинта)
φύλαξον τὴν ψυχήν μου καὶ ῥῦσαί με· μὴ καταισχυνθείην, ὅτι ἤλπισα ἐπὶ σέ.
Latina Vulgata
Custodi animam meam, et erue me; non erubescam, quoniam speravi in te.
עברית (масоретский текст)
‫ שָׁמְרָה נַפְשִׁי וְהַצִּילֵנִי אַל־אֵבוֹשׁ כִּי־חָסִיתִי בָךְ׃ ‬