Псалтирь, Глава 19, Стих 2

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Да услышит тебя Господь в день печали, да защитит тебя имя Бога Иаковлева.
Церковнославянский перевод
Ўслы1шитъ тS гDь въ де1нь печaли, защи1титъ тS и4мz бг7а їaкwвлz.
Церковнославянский перевод (транслит)
Услышит тя Господь в день печали, защитит тя имя Бога иаковля.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
В день беды да откликнется Господь на твой зов, имя Бога Иакова тебя да хранит.
Перевод С.С. Аверинцева
Да услышит тебя Господь в день беды, имя Бога Иакова да хранит тебя;
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Да услышит тебя Господь в день печали, да защитит тебя имя Бога Иаковлева.
Новый русский перевод (Biblica)
Да ответит Господь тебе в день печали. Да хранит тебя Имя Бога Иакова.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Да услышит тебя Господь в день печали, да защитит тебя имя Бога Иаковлева.
Український переклад І. Огієнка
В день недолі озветься до тебе Господь, Ім'я Бога Якового зробить сильним тебе!
Український переклад І. Хоменка
Нехай Господь вислухає тебе під час скрути, нехай ім'я Бога Якова тебе захистить!
Український переклад П. Куліша
Нехай пошле тобі поміч із сьвятинї та із Сиона нехай спроможе тебе.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Хай пачуе цябе Гасподзь у дзень скрухі, хай абароніць цябе імя Бога Якаўлевага.
ბიბლია ძველი ქართულით
შეისმინენ შენი უფალმან დღესა ჭირისა შენისასა, შემწე გეყავნ შენ სახელი ღმრთისა იაკობისი.
English version New King James Version
May the Lord answer you in the day of trouble; May the name of the God of Jacob defend you;
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Да услышит тебя Господь в день горести, да защитит тебя имя Бога Иаковлева.
Deutsche Luther Bibel (1912)
[3 Er sende dir Hilfe vom Heiligtum und stärke dich aus Zion.
Biblia Española Nacar-Colunga
¡Óigate Yavé en el día de la angustia, protéjate el nombre del Dios de Jacob!
Biblia ortodoxă română
Trimita tie ajutor din locasul Sau cel sfant si din Sion sa te sprijineasca pe tine.
Traduzione italiana (CEI)
Ti ascolti il Signore nel giorno della prova, ti protegga il nome del Dio di Giacobbe.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Envie-te socorro do seu santuário, e te sustenha de Sião.
Polska Biblia Tysiąclecia
Niech Pan cię wysłucha w dniu utrapienia, niech ciebie chroni imię Boga Jakuba.
Българска синодална Библия
Да те чуе Господ в скръбен ден, да те защити името на Бога Иаковов.
Český překlad
Kez ti v den souzeni Hospodin odpovi, kez je ti hradem jmeno Boha Jakobova!
Ελληνική (Септуагинта)
ΕΠΑΚΟΥΣΑΙ σου Κύριος ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως, ὑπερασπίσαι σου τὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ ᾿Ιακώβ.
Latina Vulgata
Exaudiat te Dominus in die tribulationis; protegat te nomen Dei Jacob.
עברית (масоретский текст)
‫ יַעַנְךָ יְהוָה בְּיוֹם צָרָה יְשַׂגֶּבְךָ שֵׁם אֱלֹהֵי יַעֲקֹב׃ ‬