Псалтирь, Глава 19, Стих 10

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Господи! спаси царя и услышь нас, когда будем взывать [к Тебе].
Церковнославянский перевод
ГDи, спаси2 царS, и3 ўслы1ши ны2, во1ньже ѓще де1нь призове1мъ тS.
Церковнославянский перевод (транслит)
Господи, спаси царя, и услыши ны, в оньже аще день призовем тя.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
О Господь! Даруй победу царю, отзовись, когда мы призываем Тебя!
Перевод С.С. Аверинцева
Господи, спаси царя и услышь нас в день, когда мы воззовем к Тебе!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Господи! Спаси царя и услышь нас в тот день, в который призовем Тебя.
Новый русский перевод (Biblica)
Господи, даруй царю победу! Ответь нам, когда мы взываем!
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Господи! спаси Царя [и] услышь нас, когда мы взываем [к Тебе].
Український переклад І. Огієнка
Господи, спаси! Хай озветься нам Цар у день нашого кликання!
ბიბლია ძველი ქართულით
უფალო, აცხოვნე მეფე და ისმინე ჩუენი დღესა მას, რომელსაცა გხადოდით შენ. დიდება
English version New King James Version
Save, Lord! May the King answer us when we call.
Biblia ortodoxă română
Doamne, mantuieste pe imparatul si ne auzi pe noi, in orice zi Te vom chema.
Traduzione italiana (CEI)
Salva il re, o Signore, rispondici, quando ti invochiamo.
Polska Biblia Tysiąclecia
Panie, wybaw króla, a nas wysłuchaj w dniu, gdy Cię wzywamy.
Българска синодална Библия
Господи, спаси царя и чуй ни, когато викаме (към Тебе)!
Ελληνική (Септуагинта)
Κύριε, σῶσον τὸν βασιλέα, καὶ ἐπάκουσον ἡμῶν, ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλεσώμεθά σε.
Latina Vulgata
Domine, salvum fac regem, et exaudi nos in die qua invocaverimus te.
עברית (масоретский текст)
‫ יְהוָה הוֹשִׁיעָה הַמֶּלֶךְ יַעֲנֵנוּ בְיוֹם־קָרְאֵנוּ׃ ‬