Псалтирь, Глава 15, Стих 11

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Ты укажешь мне путь жизни: полнота радостей пред лицем Твоим, блаженство в деснице Твоей вовек.
Церковнославянский перевод
Сказaлъ ми2 є3си2 пути6 животA: и3спо1лниши мS весе1ліz съ лице1мъ твои1мъ: красотA слaдость въ десни1цэ твое1й въ коне1цъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Сказал ми еси пути живота: исполниши мя веселия с лицем твоим: красота в деснице твоей в конец.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Ты путь жизни укажешь мне, полнота радости — перед лицом Твоим, блаженство вечное — в руке Твоей.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Ты показал мне пути жизни, наполнишь меня веселием пред лицем Твоим, блаженство в деснице Твоей во век.
Новый русский перевод (Biblica)
Ты показал мне путь жизни; сердце мое исполнится ликованием пред лицом Твоим. Блаженство быть вовек по правую руку Твою.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Ты покажешь мне путь жизни: обилие радостей пред лицем Твоим, утехи в деснице Твоей навеки.
Перевод прот. Герасима Павского
Ты покажешь мне путь жизни: обилие радостей пред лицем Твоим, утехи в деснице Твоей на веки.
Український переклад І. Огієнка
Дорогу життя Ти покажеш мені: радість велика з Тобою, завжди блаженство в правиці Твоїй!
Український переклад І. Хоменка
Ти мені стежку життя покажеш, повноту радощів, що в тебе; блаженство по твоїй правиці вічне.
Український переклад П. Куліша
Ти вкажеш менї дорогу життя; перед лицем твоїм повнота радощів, по правицї твоїй блаженство по всяк час.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Ты пакажаш мне шлях жыцьцёвы: паўната радасьці прад абліччам Тваім, шчасьце ў правіцы Тваёй навечна.
ბიბლია ძველი ქართულით
მაუწყენ მე გზანი ცხორებისანი და აღმავსო მე სიხარულითა პირისა შენისათა; შუენიერებაჲ მარჯუენესა შინა შენსა სრულიად.
English version New King James Version
You will show me the path of life; In Your presence is fullness of joy; At Your right hand are pleasures forevermore.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Ты покажешь мне путь жизни: обилие радостей пред лицем Твоем, утехи в деснице Твоей на веки.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Du tust mir kund den Weg zum Leben; vor dir ist Freude die Fülle und liebliches Wesen zu deiner Rechten ewiglich.
Biblia Española Nacar-Colunga
Tú me enseñarás el sendero de la vida, la hartura de alegría ante ti, las delicias a tu diestra para siempre.
Biblia ortodoxă română
Cunoscute mi-ai facut caile vietii; umplea-ma-vei de veselie cu fata Ta, si la dreapta Ta de frumuseti vesnice ma vei satura.
Traduzione italiana (CEI)
Mi indicherai il sentiero della vita, gioia piena nella tua presenza, dolcezza senza fine alla tua destra.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Tu me farás conhecer a vereda da vida; na tua presença há plenitude de alegria; à tua mão direita há delícias perpetuamente.
Polska Biblia Tysiąclecia
Ukażesz mi ścieżkę życia, pełnię radości u Ciebie, rozkosze na wieki po Twojej prawicy.
Българска синодална Библия
Ти ще ми посочиш пътя на живота: пълна радост е пред Твоето лице, блаженство е в Твоята десница навеки.
Český překlad
Stezku zivota mi davas poznat; vrcholem radosti je byt s tebou, ve tve pravici je neskonale blaho.
Ελληνική (Септуагинта)
ἐγνώρισάς μοι ὁδοὺς ζωῆς· πληρώσεις με εὐφροσύνης μετὰ τοῦ προσώπου σου, τερπνότητες ἐν τῇ δεξιᾷ σου εἰς τέλος.
Latina Vulgata
Notas mihi fecisti vias vitae; adimplebis me laetitia cum vultu tuo: delectationes in dextera tua usque in finem.
עברית (масоретский текст)
‫ תּוֹדִיעֵנִי אֹרַח חַיִּים שֹׂבַע שְׂמָחוֹת אֶת־פָּנֶיךָ נְעִמוֹת בִּימִינְךָ נֶצַח׃ ‬