Притчи Соломона, Глава 4, стих 29. Толкования стиха

Стих 28
Стих 1

Толкование на группу стихов: Притч: 4: 29-29

Источником всего является Господь.


Источник

Иерей Даниил Сысоев. Как настроиться на духовную жизнь?
 

Толкование на группу стихов: Притч: 4: 29-29

Некогда родители его увещевали его самого к приобретению мудрости, как лучшаго украшения и ограждения жизни (3—13), и удерживали от пути нечестивых, потому что они, ненавидя ближних, ходят во тьме 

(14—19—1 Ин. 2:11); особенно же советовали ему -соблюдать, свое сердце от нечестия., потому что сердце источнику жизни (20— 23)— Мф. 12:35, Мф. 15:36); лживость уст, уклончивость в путях, говорили они, должны быть чужды ему(24—27), потому что (как прибавлено в.греч. ,,и лат. переводах}, Господь благоволит только в путям прямым (28. -29); и наконец,, родители его с особенною силою предостерегали, его .от. соблазнов прелюбодейной, жены (5. 1—6). 


Источник

Ириней (Орда Харисим Михайлович; епископ Орловский и Севский; 1837-1904.). Руководство к последовательному чтению учительных книг Ветхого Завета. - Киев : тип. И. и А. Давиденко, 1871. - 4, 244 с., 2 л. ил.; 22.С. 160

Толкование на группу стихов: Притч: 4: 29-29

LXX удлиняют этот стих сравнительно с еврейским текстом словами: ὁδούς γὰρ τὰς ἐκ δεξιῶν οῖδεν ὁ θεός, διεστραμμένοι δέ εῖσιν αἱ ἐξ ἀριστερῶν αύτὸς δέ ὀρθὰς ποιὴσει τὰς τροχίάς σου, τάς δε πορείας σου ἐν εῖρήνη προάχει. Прибавка эта имеется и в Вульгате, а равно и в славянском и русском – синодальном перев. кн. Притчей (в переводе архим. Макария слова эти отсутствуют). По мысли слова эти представляют повторение и развитие мысли ст. 26–27. Ввиду устойчивости разных код. греческого текста в передаче этого добавления, а также ввиду авторитета Вульгаты, можно думать, слова эти могли находиться и в том еврейском оригинале, с которого был сделан перевод LXX-ти (ср. Franz Delitzsch. Das Salomonische Spruchbuch. Leipzig. 1873, s. 39).
Preloader