Притчи Соломона, Глава 22, Стих 10

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
Церковнославянский перевод
Ми1луzй ни1щаго сaмъ препитaетсz: t свои1хъ бо хлёбwвъ даде2 ўбо1гому. Побёду и3 че1сть ўстроsетъ даsй дaры, nбaче дyшу погублsетъ стzжaвшихъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Милуяй нищаго сам препитается: от своих бо хлебов даде убогому. Победу и честь устрояет даяй дары, обаче душу погубляет стяжавших.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Прогони наглеца — и уйдет раздор, утихнут ссоры и брань.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Милующий беднаго сам прокормится, потому что дал бедному от хлеба своего. Победу и честь приобретает дающий дары и даже овладеет душею получающих оные.
Новый русский перевод (Biblica)
Прогони глумливого – уйдет и вражда, и утихнут раздоры и ругань.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Прогони насмешника, и уйдет раздор, и прекратится ссора и брань.
Український переклад І. Огієнка
Глумливого вижени, й вийде з ним сварка, і суперечка та ганьба припиняться.
Український переклад І. Хоменка
Прожени насмішника геть, і незгода відійде, | і втихомиряться спори та зневаги.
Український переклад П. Куліша
Прожени геть зрадливого, а пійде з ним незгода, й зникнуть сварня й бійка.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Прагані блюзьнера, і зьнікне разлад, і выйдзе зь ім свара і кляцьба.
ბიბლია ძველი ქართულით
გააგდე ზნეწამხდარი და შუღლიც გაჰყვება, დავას და ლანძღვასაც ბოლო მოეღება.
English version New King James Version
Cast out the scoffer, and contention will leave; Yes, strife and reproach will cease.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Прогони кощуна, и удалится раздор, и прекратится ссора и обида.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Treibe den Spötter aus, so geht der Zank weg, so hört auf Hader und Schmähung.
Biblia Española Nacar-Colunga
Arroja al petulante y se acabará la contienda, y cesará el pleito y la afrenta.
Biblia ortodoxă română
Alunga pe cel batjocoritor si cearta va lua sfarsit si pricina si defaimarea vor inceta.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.
Traduzione italiana (CEI)
Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno i litigi e gli insulti.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarão a rixa e a injúria.
Polska Biblia Tysiąclecia
Przepędź szydercę, a kłótnia ustąpi, ucichnie zatarg i potwarz.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Alaycıyı kov, kavga biter; Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
Српска Библија (Светосавље)
Отјерај подсмјевача, и отићи ће распра и престаће свађа и срамота.
Българска синодална Библия
Изпъди кощунника, и раздорът ще се махне, ще престане и свада, и ругатня.
Český překlad
Vyzen posmevace a odejde i svar, ustane pre i hanba.
Ελληνική (Септуагинта)
ἔκβαλε ἐκ συνεδρίου λοιμόν, καὶ συνεξελεύσεται αὐτῷ νεῖκος· ὅταν γὰρ καθίσῃ ἐν συνεδρίῳ, πάντας ἀτιμάζει.
Latina Vulgata
Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium, cessabuntque causae et contumeliae.
עברית (масоретский текст)
‫ גָּרֵשׁ לֵץ וְיֵצֵא מָדוֹן וְיִשְׁבֹּת דִּין וְקָלוֹן׃ ‬