Послание ап. Иакова, Глава 5, Стих 2

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Богатство ваше сгнило, и одежды ваши изъедены молью.
Церковнославянский перевод
Богaтство вaше и3згни2, и3 ри6зы вaшz мо1ліе поzдо1ша.
Церковнославянский перевод (транслит)
Богатство ваше изгни, и ризы вашя молие поядоша.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
Богатство ваше сгнило: одежда ваша побита молью;
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Богатство ваше сгнило и одежды ваши изъедены молью,
Перевод А.С. Десницкого
Богатство ваше сгнило, одежда изъедена молью,
Новый русский перевод (Biblica)
Ваше богатство сгнило, вашу одежду изъела моль.
Перевод К. П. Победоносцева
Богатство ваше сгнило, и одежды ваши изъедены молью.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Богатство ваше сгнило и одежды ваши порченые молью сделались,
Український переклад І. Огієнка
ваше багатство згнило, а ваші вбрання міль поїла!
Український переклад І. Хоменка
Багатство ваше зігнило, одежу вашу міль поїла.
Український переклад П. Куліша
Багатство ваше згнило, і шати ваші міль поїла.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Багацьце ваша спрахла, і вопратку вашу патачыла моль.
ბიბლია ძველი ქართულით
სიმდიდრე თქვენი დალპა და მღილმა შეჭამა თქვენი სამოსი.
English version New King James Version
Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
Перевод Жуковского В.А.
Богатство ваше сгнило, и моль истребила ваши одежды;
Deutsche Luther Bibel (1912)
Euer Reichtum ist verfault, eure Kleider sind mottenfräßig geworden.
Biblia Española Nacar-Colunga
Vuestra riqueza está podrida; vuestros vestidos, consumidos por la polilla;
Biblia ortodoxă română
Bogatia voastra a putrezit si hainele voastre le-au mancat moliile.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Vos richesses sont pourries, et vos vêtements sont rongés par les teignes.
Traduzione italiana (CEI)
Le vostre ricchezze sono imputridite,
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
Polska Biblia Tysiąclecia
Bogactwo wasze zbutwiało, szaty wasze stały się żerem dla moli,
Српска Библија (Светосавље)
Богатство ваше иструну, а одијело ваше поједоше мољци;
Българска синодална Библия
Богатството ви изгни, и дрехите ви молци изядоха.
Český překlad
Vase bohatstvi shnilo, vase satstvo je moly rozezrano,
Ελληνική (Textus Receptus)
ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπε καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν,
Latina Vulgata
Divitiae vestrae putrefactae sunt, et vestimenta vestra a tineis comesta sunt.
Арамейский (Пешитта)
ܥܽܘܬ݂ܪܟ݂ܽܘܢ ܓ݁ܶܝܪ ܐܶܬ݂ܚܰܒ݁ܰܠ ܘܰܣܪܺܝ ܘܡܳܐܢܰܝܟ݁ܽܘܢ ܐܶܬ݂ܶܐܟ݂ܶܠܘ ܡܶܢ ܣܳܣܳܐ܂