Плач Иеремии, Глава 4, Стих 16

Автор пророк Иеремия, 607 г. до Р.Х, разрушенный Иерусалим

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
лице Господне рассеет их; Он уже не призрит на них", потому что они лица священников не уважают, старцев не милуют.
Церковнославянский перевод
Ѓінъ. Лице2 гDне чaсть и4хъ, не приложи1тъ призрёти на ни1хъ: лицA жре1ческа не ўстыдёшасz, стaрыхъ не поми1ловаша.
Церковнославянский перевод (транслит)
Аин. Лице Господне часть их, не приложит призрети на них: лица жреческа не устыдешася, старых не помиловаша.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Сам Господь сделал их беглецами, больше на них не посмотрит!» Священники ныне в презренье, нет пощады старцам!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Аин. Лице Господне — часть их, Он более не призрит на них, (потому что) они лица священников не уважали, старцев не миловали.
Український переклад І. Огієнка
Господнє лице розпорошило їх, не дивиться більше на них, бо вони не звертали уваги на обличчя священиків, до старих вони ласки не мали...
English version New King James Version
The face of the Lord scattered them; He no longer regards them. The people do not respect the priests Nor show favor to the elders.
Latina Vulgata
PHE. Facies Domini divisit eos, non addet ut respiciat eos; facies sacerdotum non erubuerunt, neque senum miserti sunt.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Лицо Господа доля их, не прибавит посмотреть [на] них; лицо священников не приняли, старцев не помиловали.
Ελληνική (Септуагинта)
Πρόσωπον Κυρίου μερὶς αὐτῶν, οὐ προσθήσει ἐπιβλέπψαι αὐτοῖς· πρόσωπον ἱερέων οὐκ ἔλαβον, πρεσβύτας οὐκ ἠλέησαν.
עברית (масоретский текст)
‫ פְּנֵי יְהוָה חִלְּקָם לֹא יוֹסִיף לְהַבִּיטָם פְּנֵי כֹהֲנִים לֹא נָשָׂאוּ *זקנים **וּזְקֵנִים‪‬ לֹא חָנָנוּ׃ ס ‬