Откровение ап. Иоанна Богослова, Глава 21, Стих 7

Автор Апостол из 12, Иоанн Зеведеев, Богослов, 60-е гг. или 95-96 гг., Патмос

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Побеждающий наследует все, и буду ему Богом, и он будет Мне сыном.
Церковнославянский перевод
Побэждazй наслёдитъ вс‰, и3 бyду є3мY бг7ъ, и3 то1й бyдетъ мнЁ въ сы1на.
Церковнославянский перевод (транслит)
Побеждаяй наследит вся, и буду ему Бог, и той будет мне в сына.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Побеждающий наследует это, и Я буду ему Богом, и он будет Мне сыном.
Новый русский перевод (Biblica)
Побеждающий наследует все это, и Я буду его Богом, а он будет Моим сыном.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Побеждающий унаследует это, и буду ему Бог и он будет Мне сын.
Український переклад І. Огієнка
Переможець наслідить усе, і Я буду Богом для нього, а він Мені буде за сина!
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Пераможца спадкуе ўсё, і буду яму Богам, і ён будзе Мне сынам;
English version New King James Version
He who overcomes shall inherit all things, and I will be his God and he shall be My son.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Wer überwindet, der wird es alles ererben, und ich werde sein Gott sein, und er wird mein Sohn sein.
Biblia Española Nacar-Colunga
El que venciere heredará estas cosas y seré su Dios, y él será mi hijo.
Ελληνική (Textus Receptus)
ὁ νικῶν, ἔσται αὐτῷ ταῦτα, καὶ ἔσομαι αὐτῷ Θεὸς καὶ αὐτὸς ἔσται μοι υἱός.
Latina Vulgata
Qui vicerit, possidebit haec: et ero illi Deus, et ille erit mihi filius.
Арамейский (Пешитта)
ܘܕ݂ܰܙܟ݂ܳܐ ܗܽܘ ܢܺܐܪܰܬ݂ ܗܳܠܶܝܢ ܘܶܐܗܘܶܐ ܠܶܗ ܐܰܠܳܗܳܐ ܘܢܶܗܘܶܐ ܠܺܝ ܒ݁ܪܳܐ܂