Левит, Глава 24, Стих 18

Автор Пророк Моисей, 2-ая половина XV в. до Р.Х., Синайская пустыня

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.
Церковнославянский перевод
и3 и4же ѓще ўдaритъ скотA, и3 ќмретъ, да воздaстъ дyшу вмёстw души2:
Церковнославянский перевод (транслит)
и иже аще ударит скота, и умрет, да воздаст душу вместо души:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Кто убьет животное, тот должен возместить ущерб: жизнь за жизнь.
Український переклад І. Огієнка
А хто заб'є яку скотину, той відшкодує її, життя за життя.
English version New King James Version
Whoever kills an animal shall make it good, animal for animal.
Latina Vulgata
Qui percusserit animal, reddet vicarium, id est, animam pro anima.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И который если поразил животное и умрёт, уплатит душу вместо души.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ὃς ἂν πατάξῃ κτῆνος καὶ ἀποθάνῃ, ἀποτισάτω ψυχὴν ἀντὶ ψυχῆς.
עברית (масоретский текст)
‫ וּמַכֵּה נֶפֶשׁ־בְּהֵמָה יְשַׁלְּמֶנָּה נֶפֶשׁ תַּחַת נָפֶשׁ׃ ‬