Левит, Глава 20, Стих 20

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Кто ляжет с теткою своею, тот открыл наготу дяди своего; грех свой понесут они, бездетными умрут.
Церковнославянский перевод
И$же ѓще бyдетъ со сро1дницею свое1ю, срамотY сродствA своегw2 tкры2, безчaдни и4змрутъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
иже аще будет со сродницею своею, срамоту сродства своего откры, безчадни измрут.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Кто ляжет с женой дяди, тот откроет срам своего дяди. Они оба поплатятся за свой грех — умрут бездетными.
Новый русский перевод (Biblica)
Если человек переспит с женой дяди, он опозорил своего дядю. Они будут виновны и умрут бездетными.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Кто ляжет с теткою своею, тот открыл наготу дяди своего. Они понесут на себе грех, бездетны умрут.
Перевод Санкт-Петербургской Духовной Академии
Кто ляжет с теткою своею, тот открыл наготу дяди своего; грех свой понесут они; бездетными умрут.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Который если переспит с родственницей его, непристойность родни его открыл; бездетные [да] умрут.
Український переклад І. Огієнка
А хто буде лежати з тіткою своєю, він відкрив наготу дядька свого, гріх свій вони понесуть, бездітні помруть!
Український переклад І. Хоменка
Коли хтось зійдеться з тіткою своєю, наготу дядька свого відкрив він; понесуть кару за гріх свій, бездітними помруть.
Український переклад П. Куліша
І коли чоловік ляже з жінкою дядька свого, наготу дядька свого відкрив він; понесуть вони кару за гріх свій, бездїтними помруть.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Хто ляжа зь цёткаю сваёю, той асарамаціў дзядзьку свайго; грэх свой панясуць яны, бязьдзетнымі памруць.
ბიბლია ძველი ქართულით
რომელი დაწვეს ნათესავისა თჳსისა თანა, რამეთუ ნათესაობაჲ გამოაცხადა, უშვილონი მოწყდენ.
English version New King James Version
If a man lies with his uncle's wife, he has uncovered his uncle's nakedness. They shall bear their sin; they shall die childless.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И кто ляжет с теткою своей, тот открыл наготу дяди своего: грех свой понесут они, бездетными умрут.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Wenn jemand bei seines Vaters Bruders Weibe schläft, der hat seines Oheims Blöße aufgedeckt. Sie sollen ihre Sünde tragen; ohne Kinder sollen sie sterben.
Biblia Española Nacar-Colunga
Si uno se acuesta con su tía, descubre la desnudez de su tía. Llevarán sobre sí su iniquidad; no tendrán hijos.
Biblia ortodoxă română
Cel ce se va culca cu matusa sa descopera goliciunea unchiului sau; sa-si poarte amandoi pacatul si fara copii sa moara.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Si un homme couche avec sa tante, il a découvert la nudité de son oncle; ils porteront la peine de leur péché, ils mourront sans enfant.
Traduzione italiana (CEI)
Se uno ha rapporti con la moglie di suo zio, scopre la nudità di suo zio; tutti e due porteranno la pena del loro peccato; dovranno morire senza figli.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Se um homem se deitar com a sua tia, terá descoberto a nudez de seu tio; levarão sobre si o seu pecado; sem filhos morrerão.
Polska Biblia Tysiąclecia
Ktokolwiek obcuje ze swoją ciotką, odsłania nagość swojego wuja. Poniosą oni swój grzech - umrą bezdzietnie.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
«`Amcasının karısıyla cinsel ilişki kuran adam, amcasının namusuna leke sürmüş olur. İkisi de günahlarının cezasını çekecek ve çocuk sahibi olmadan öleceklerdir.
Българска синодална Библия
Който легне със стрина си, той е открил голотата на стрика си: те да понесат греха си, бездетни да умрат.
Český překlad
Kdo by spal se svou tetou, odkryl nahotu sveho stryce. Ponesou nasledky sveho hrichu, zemrou bezdetni.
Ελληνική (Септуагинта)
ὃς ἂν κοιμηθῇ μετὰ τῆς συγγενοῦς αὐτοῦ, ἀσχημοσύνην τῆς συγγενείας αὐτοῦ ἀπεκάλυψεν, ἄτεκνοι ἀποθανοῦνται.
Latina Vulgata
Qui coierit cum uxore patrui vel avunculi sui, et revelaverit ignominiam cognationis suae, portabunt ambo peccatum suum: absque liberis morientur.
עברית (масоретский текст)
‫ וְאִישׁ אֲשֶׁר יִשְׁכַּב אֶת־דֹּדָתוֹ עֶרְוַת דֹּדוֹ גִּלָּה חֶטְאָם יִשָּׂאוּ עֲרִירִים יָמֻתוּ׃ ‬