Левит, Глава 15, Стих 5

Автор Пророк Моисей, 2-ая половина XV в. до Р.Х., Синайская пустыня

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
и кто прикоснется к постели его, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера;
Церковнославянский перевод
и3 человёкъ, и4же ѓще прико1снетсz ло1жа є3гw2, да и3спере1тъ ри6зы сво‰ и3 да њмы1етъ тёло свое2 водо1ю, и3 нечи1стъ бyдетъ до ве1чера:
Церковнославянский перевод (транслит)
и человек, иже аще прикоснется ложа его, да исперет ризы своя и да омыет тело свое водою, и нечист будет до вечера:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Кто прикоснется к его постели, должен будет постирать свою одежду и омыться — и останется нечистым до вечера.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И человек, который если коснулся постели его, омывающий одежды его и омоет водой и нечистый будет до вечера;
Український переклад І. Огієнка
І кожен, хто доторкнеться ложа його, випере свою одежу й обмиється в воді, і буде нечистий аж до вечора.
English version New King James Version
And whoever touches his bed shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
Biblia ortodoxă română
Omul, care se va atinge de patul lui, sa-si spele hainele sale, sa se spele cu apa si va fi necurat pana seara.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἄνθρωπος, ὃς ἐὰν ἅψηται τῆς κοίτης αὐτοῦ, πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ λούσεται ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας·
Latina Vulgata
Si quis hominum tetigerit lectum ejus, lavabit vestimenta sua, et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.
עברית (масоретский текст)
‫ וְאִישׁ אֲשֶׁר יִגַּע בְּמִשְׁכָּבוֹ יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָמֵא עַד־הָעָרֶב׃ ‬