Левит, Глава 14, Стих 5

Синодальный перевод
Синодальный перевод
и прикажет священник заколоть одну птицу над глиняным сосудом, над живою водою;
Церковнославянский перевод
и3 повели1тъ жре1цъ, да зако1лютъ пти1чище є3ди1но въ сосyдъ гли1нzнъ, над8 водо1ю живо1ю,
Церковнославянский перевод (транслит)
и повелит жрец, да заколют птичище едино в сосуд глинян, над водою живою,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Пусть священник велит зарезать одну из птиц над глиняным сосудом, наполненным проточной водой,
Новый русский перевод (Biblica)
Пусть священник велит убить одну из птиц над глиняным горшком со свежей водой.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Потом священник прикажет, и заколют одну птицу над глиняным сосудом, над живою водою.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
и прикажет священник и заколют пичужку одну в сосуд глиняный над водой живущей;
Український переклад І. Огієнка
І накаже священик, і заріже одного птаха до глиняного посуду над живою водою.
ბიბლია ძველი ქართულით
და უბრძანოს მღდელმან მან და დაკლას ქათამი იგი ერთი ჭურჭელსა კეცისასა წყალსა ზედა ცხოველსა. და ქათამი იგი ერთი მოიღოს მან და ძელი იგი ნაძჳსაჲ და შეგრაგნილი იგი მეწამული და უსუპი და დააწოს იგი
English version New King James Version
And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water.
Biblia ortodoxă română
Dupa aceea preotul va porunci sa se junghie una din pasari deasupra unui vas de lut, la apa curgatoare;
Traduction française de Louis Segond (1910)
Le sacrificateur ordonnera qu'on égorge l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive.
Traduzione italiana (CEI)
Il sacerdote ordinerà di immolare uno degli uccelli in un vaso di terracotta con acqua viva.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Mandará também que se imole uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas.
Polska Biblia Tysiąclecia
Potem kapłan każe zabić jednego ptaka nad naczyniem glinianym napełnionym żywą wodą.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Kâhinin buyruğuyla kuşlardan biri toprak bir kapta, akarsuyun üzerinde kesilecek.
Българска синодална Библия
И да заповяда свещеникът да се заколи едната птица над глинен съд, над жива вода;
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ προστάξει ὁ ἱερεύς, καὶ σφάξουσι τὸ ὀρνίθιον τὸ ἓν εἰς ἀγγεῖον ὀστράκινον ἐφ᾿ ὕδατι ζῶντι.
Latina Vulgata
Et unum ex passeribus immolari jubebit in vase fictili super aquas viventes:
עברית (масоретский текст)
‫ וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְשָׁחַט אֶת־הַצִּפּוֹר הָאֶחָת אֶל־כְּלִי־חֶרֶשׂ עַל־מַיִם חַיִּים׃ ‬