Левит, Глава 14, Стих 38

Синодальный перевод
Синодальный перевод
то священник выйдет из дома к дверям дома и запрет дом на семь дней.
Церковнославянский перевод
и3зше1дъ жре1цъ и3з8 до1му къ две1ремъ до1му, и3 tлучи1тъ жре1цъ до1мъ на се1дмь днjй.
Церковнославянский перевод (транслит)
изшед жрец из дому к дверем дому, и отлучит жрец дом на седмь дний.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
пусть он выйдет на порог и велит, чтобы семь дней никто не входил в этот дом.
Новый русский перевод (Biblica)
пусть священник выйдет наружу и запрет его на семь дней.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
То священник выйдет из дома к дверям дома и заключит дом на семь дней.
Перевод Санкт-Петербургской Духовной Академии
То священник выйдет из дома ко входу дома, и запрет дом на семь дней.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
и вышедший священник из дома к двери дома и отделит священник дом [на] семь дней.
Український переклад І. Огієнка
І вийде священик із того дому до виходу дому того, і замкне той дім на сім день.
Український переклад І. Хоменка
нехай вийде з хати за двері й замкне її на сім день.
Український переклад П. Куліша
То вийде сьвященник із будинка до входу в будинок, і замкне будинок на сїм день.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
дык сьвятар выйдзе з дома да дзьвярэй дома і замкне дом на сем дзён.
ბიბლია ძველი ქართულით
გამოვიდეს მღდელი იგი სახლისა მისგან კართა ზედა მის სახლისათა და განაშოროს სახლი იგი შჳდ დღე.
English version New King James Version
then the priest shall go out of the house, to the door of the house, and shut up the house seven days.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
То священник выйдет из дома ко входу дома и запрет дом на семь дней.
Deutsche Luther Bibel (1912)
so soll er aus dem Hause zur Tür herausgehen und das Haus sieben Tage verschließen.
Biblia Española Nacar-Colunga
saldrá a la puerta de la casa y la hará cerrar por siete días.
Biblia ortodoxă română
Va iesi din casa, la usa casei, si va inchide casa pentru sapte zile.
Traduction française de Louis Segond (1910)
il sortira de la maison, et, quand il sera à la porte, il fera fermer la maison pour sept jours.
Traduzione italiana (CEI)
il sacerdote uscirà dalla casa, alla porta, e farà chiudere la casa per sette giorni.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
o sacerdote, saindo daquela casa, deixá-la-á fechada por sete dias.
Polska Biblia Tysiąclecia
kapłan wyjdzie z domu przed wejście i każe zamknąć dom na siedem dni.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
kâhin evi terk edecek ve yedi gün süreyle kapalı tutacak.
Българска синодална Библия
свещеникът да излезе из къщата до вратата й и да затвори къщата за седем дена.
Český překlad
vyjde knez z domu ke vchodu do domu a prikaze uzavrit ten dum na sedm dni.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἐξελθὼν ὁ ἱερεὺς ἐκ τῆς οἰκίας ἐπὶ τὴν θύραν τῆς οἰκίας, καὶ ἀφοριεῖ ὁ ἱερεὺς τὴν οἰκίαν ἑπτὰ ἡμέρας.
Latina Vulgata
egredietur ostium domus, et statim claudet illam septem diebus.
עברית (масоретский текст)
‫ וְיָצָא הַכֹּהֵן מִן־הַבַּיִת אֶל־פֶּתַח הַבָּיִת וְהִסְגִּיר אֶת־הַבַּיִת שִׁבְעַת יָמִים׃ ‬