Левит, Глава 14, Стих 29

Синодальный перевод
Синодальный перевод
а остальной елей, который на ладони священника, возложит он на голову очищаемого, чтоб очистить его пред лицем Господа;
Церковнославянский перевод
њстaвшеесz же t є3ле1а, є4же є4сть въ руцЁ жерцA, да возложи1тъ на главY њчи1стившемусz: и3 помо1литсz њ не1мъ жре1цъ пред8 гDемъ,
Церковнославянский перевод (транслит)
оставшееся же от елеа, еже есть в руце жерца, да возложит на главу очистившемуся: и помолится о нем жрец пред Господем,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Масло, оставшееся в горсти, священник должен вылить на голову того, кто очищается; так священник совершит над ним обряд искупления пред Господом.
Новый русский перевод (Biblica)
Остальное масло пусть священник выльет из ладони на голову очищаемого, чтобы совершить для него отпущение перед Господом.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
А остальной елей, который на ладони священника, возложит он на голову очищающегося, чтоб очистить его пред лицем Господа.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
же оставшееся от масла которое есть на руке священника наложит на голову очищенного, и помолится о нём священник перед Господом.
Український переклад І. Огієнка
А позостале з оливи, що на священиковій долоні, дасть на голову очищуваного на очищення його перед Господнім лицем.
ბიბლია ძველი ქართულით
ხოლო ნეშტი იგი ზეთისაჲ მის, რომელ-იგი იყოს ჴელსა მის მღდელისასა, დაასხას თავსა ზედა მის განწმედილისასა, და ლხინება-ყოს მისთჳს მღდელმან მან წინაშე ღმრთისა.
English version New King James Version
The rest of the oil that is in the priest's hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, to make atonement for him before the Lord.
Biblia ortodoxă română
Iar celalalt untdelemn din palma sa cea stanga il va turna pe capul celui ce se curateste, ca sa-l curete inaintea Domnului.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d'huile dans la main sur la tête de celui qui se purifie, afin de faire pour lui l'expiation devant l'Éternel.
Traduzione italiana (CEI)
Il resto dell'olio che ha nella palma della mano, il sacerdote lo verserà sul capo di colui che si purifica, per fare espiazione per lui davanti al Signore.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
e o restante do azeite que está na mão porá sobre a cabeça daquele que se há de purificar, para fazer expiação por ele perante o Senhor.
Polska Biblia Tysiąclecia
Resztę oliwy, która była na jego dłoni, kapłan wyleje na głowę człowieka oczyszczającego się, aby przebłagać za niego Pana.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
RAB'bin huzurunda pak kılınacak kişiyi arıtmak üzere avucunda kalan yağı başına sürecek.
Българска синодална Библия
Останалия пък елей, що е на дланта му, да излее той върху главата на оногова, който се очистя, за да го очисти пред лицето Господне.
Ελληνική (Септуагинта)
τὸ δὲ καταλειφθὲν ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τὸ ὂν ἐπὶ τῆς χειρὸς τοῦ ἱερέως ἐπιθήσει ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ καθαρισθέντος, καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς ἔναντι Κυρίου.
Latina Vulgata
reliquam autem partem olei, quae est in sinistra manu, mittet super caput purificati, ut placet pro eo Dominum:
עברית (масоретский текст)
‫ וְהַנּוֹתָר מִן־הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל־כַּף הַכֹּהֵן יִתֵּן עַל־רֹאשׁ הַמִּטַּהֵר לְכַפֵּר עָלָיו לִפְנֵי יְהוָה׃ ‬