Книга Товита, Глава 8, Стих 3

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Демон, ощутив этот запах, убежал в верхние страны Египта, и связал его Ангел.
Церковнославянский перевод
є3гдa же њбонS де1мwнъ воню2, tбэже2 въ вы6шнzz є3гv1пта, и3 свzзA є3го2 ѓгг7лъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
егда же обоня демон воню, отбеже в вышняя египта, и связа его ангел.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Когда же обонял демон [от] запаха, убежал в вверх Египта, и связал его ангел.
Український переклад І. Хоменка
Рибний запах відігнав демона, й утік він у горішні частини Єгипту; а Рафаїл, кинувшись за ним, зв'язав його й негайно повернувся.
ბიბლია ძველი ქართულით
და რაფაელ შეკრა იგი მუნ.
Перевод Александра Сергиевского прот.
Когда демон ощутил сей запах, то убежал в высшия страны Египта, и связал его ангел.
Biblia Española Nacar-Colunga
El demonio, en cuanto olió aquel humo, huyó al Egipto superior, donde el ángel le ató.
Traduzione italiana (CEI)
L'odore del pesce respinse il demonio, che fuggì nelle regioni dell'alto Egitto. Raffaele vi si recò all'istante e in quel luogo lo incatenò e lo mise in ceppi.
Българска синодална Библия
Демонът, като подуши тая миризма, избяга в горните страни на Египет, и Ангелът го върза.
Český překlad
Vune z ryby vytvorila ochrannou hraz a demon uprchl vzhuru do oblasti Egypta. Refael se odebral za nim, spoutal mu nohy a na miste ho svazal.
Ελληνική (Септуагинта)
ὅτε δὲ ὠσφράνθη τὸ δαιμόνιον τῆς ὀσμῆς, ἔφυγεν εἰς τὰ ἀνώτατα Αἰγύπτου καὶ ἔδησεν αὐτὸ ὁ ἄγγελος.
Latina Vulgata
Tunc Raphaël angelus apprehendit dæmonium, et religavit illud in deserto superioris Ægypti.