Книга Товита, Глава 3, Стих 5

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И, поистине, многи и праведны суды Твои - делать со мною по грехам моим и грехам отцов моих, потому что не исполняли заповедей Твоих и не поступали по правде пред Тобою.
Церковнославянский перевод
и3 нн7э мнHги судьбы6 тво‰ сyть и3 и4стинны, твори1те со мно1ю њ грэсёхъ мои1хъ и3 nтє1цъ мои1хъ, ћкw не сотвори1хомъ повелёній твои1хъ, не бо2 ходи1хомъ во и4стинэ пред8 тобо1ю:
Церковнославянский перевод (транслит)
и ныне многи судьбы твоя суть и истинны, творите со мною о гресех моих и отец моих, яко не сотворихом повелений твоих, не бо ходихом во истине пред тобою:
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И теперь многие суды Твои есть истинны из меня сделать за грехи мои и отцов моих, потому что не мы сделали заповеди Твои; не ведь ходили в истине перед Тобой.
Український переклад І. Хоменка
І нині численні твої суди - правдиві, коли караєш мене за гріхи моїх предків, бо твоїх заповідей ми не чинили і по правді перед тобою не ходили.
ბიბლია ძველი ქართულით
ხოლო აწ, უფალო, ყოველნი მსჯავრნი შენნი ჭეშმარიტ არიან ყოფად ჩემგან და მამათა ჩუენთა ცოდვათათჳს, რამეთუ არა ვყვენით მცნებანი შენნი, რამეთუ არა ვიდოდით ჭეშმარიტებით წინაშე შენსა.
Перевод Александра Сергиевского прот.
И ныне суды Твои велики и истинны, чтоб поступить со мною по грехам моим и отцов моих, ибо мы не исполнили заповедей Твоих и не ходили пред Тобою в истине.
Biblia Española Nacar-Colunga
Muchos son tus juicios y verdaderos, para que vayas a tomar venganza por mis pecados y los de mis padres; porque ni cumplimos tus preceptos ni caminamos sinceramente delante de ti.
Traduzione italiana (CEI)
Ora, nel trattarmi secondo le colpe mie e dei miei padri, veri sono tutti i tuoi giudizi, perché non abbiamo osservato i tuoi decreti, camminando davanti a te nella verità.
Българска синодална Библия
И, наистина, много и праведни са Твоите съдби да вършиш с мене според моите грехове и греховете на моите бащи, защото не изпълнявахме Твоите заповеди и не постъпвахме по правда пред Тебе.
Český překlad
Spravedlive jsou jiste cetne tve soudy, ktere jsi na mne vykonal pro me hrichy, protoze jsme neplnili tva prikazani a nezili pred tebou v pravde.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ νῦν πολλαὶ αἱ κρίσεις σού εἰσι καὶ ἀληθιναὶ ἐξ ἐμοῦ ποιῆσαι περὶ τῶν ἁμαρτιῶν μου καὶ τῶν πατέρων μου, ὅτι οὐκ ἐποιήσαμεν τὰς ἐντολάς σου· οὐ γὰρ ἐπορεύθημεν ἐν ἀληθείᾳ ἐνώπιόν σου.
Latina Vulgata
Et nunc Domine, magna judicia tua, quia non egimus secundum præcepta tua, et non ambulavimus sinceriter coram te.