Книга Товита, Глава 3, Стих 12

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И ныне к Тебе, Господи, обращаю очи мои и лице мое;
Церковнославянский перевод
и3 нн7э, гDи, џчи мои2 и3 лице2 мое2 ко тебЁ дaхъ:
Церковнославянский перевод (транслит)
и ныне, Господи, очи мои и лице мое ко тебе дах:
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И теперь, Господи, глаза мои и лицо моё на Тебя я дала;
Український переклад І. Хоменка
І сьогодні моє обличчя звернене до тебе, і очі мої дивляться на тебе.
ბიბლია ძველი ქართულით
და აწ, უფალო, სრულითა გულითა ჩემითა გევედრები შენ.
Перевод Александра Сергиевского прот.
И ныне к Тебе, Господи, обращаю очи мои и лице мое.
Biblia Española Nacar-Colunga
Y ahora, Señor, en ti pongo mis ojos y mi rostro.
Traduzione italiana (CEI)
Ora a te alzo la faccia e gli occhi.
Българска синодална Библия
И сега обръщам към Тебе, Господи, очите си и лицето си;
Český překlad
Hle, k tobe pozvedam svou tvar i zrak.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ νῦν, Κύριε, τοὺς ὀφθαλμούς μου καὶ τὸ πρόσωπόν μου εἰς σὲ δέδωκα·
Latina Vulgata
Ad te, Domine, faciem meam converto; ad te oculos meos dirigo.