Книга судей Израилевых, Глава 9, Стих 31

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Он хитрым образом отправляет послов к Авимелеху, чтобы сказать: вот, Гаал, сын Еведов, и братья его пришли в Сихем, и вот, они возмущают против тебя город;
Церковнославянский перевод
и3 послA послы2 ко ґвімеле1ху њ1тай, глаго1лz: се2, гаaлъ сы1нъ ґве1довъ и3 брaтіz є3гw2 пріидо1ша въ сmхе1му, и3 се2, сjи њбсэдsтъ на тS грaдъ:
Церковнославянский перевод (транслит)
и посла послы ко авимелеху отай, глаголя: се, гаал сын аведов и братия его приидоша в сихему, и се, сии обседят на тя град:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Он тайно послал к Авимелеху вестников с таким сообщением: «В Шехем пришел Гаал, сын Эведа, со своими родичами. Они возбуждают горожан против тебя.
Перевод А.С. Десницкого
Он тайно отправил к Авимелеху гонцов, чтобы передать ему: «Явился в Шехем Гаал, сын Эведа, со своими братьями, и они возмущают город против тебя.
Новый русский перевод (Biblica)
Он тайно послал вестников к Авимелеху, чтобы сказать ему: – Гаал, сын Эведа, и его братья пришли в Шехем и возмущают город против тебя.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Он хитрым образом отправляет послов к Авимелеху, чтобы сказать: вот, Гаал, сын Еведов, и братья его пришли в Сихем, и вот, они возмущают против тебя город.
Перевод прот. Герасима Павского
Он хитрым образом отправляет послов к Авимелеху, чтоб сказать: вот, Гаал, сын еведов, и братья его пришли в Сихем, и вот, они возмущают против тебя город.
Український переклад І. Огієнка
І послав він послів до Авімелеха з хитрістю, говорячи: Ось Ґаал, син Еведів, та брати його приходять до Сихему, і ось вони підбурюють місто проти тебе.
Український переклад І. Хоменка
і послав він посланців до Авімелеха в Аруму, щоб йому сказати: “Прийшов оце Гаал, син Еведа, зо своєю братією в Сихем та й підбурюють проти тебе місто.
Український переклад П. Куліша
І послав тайком посланцїв до Абимелеха й звелїв сказати йому: Прийшов Гаал Ебоденко з свояками своїми в Сихем та й бурить проти тебе місто.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Ён хітрым чынам адпраўляе паслоў да Авімэлэха, каб сказаць: вось Гаал, сын Эвэдаў, і браты ягоныя прыйшлі ў Сіхем, і вось, яны бунтуюць супроць цябе горад;
ბიბლია ძველი ქართულით
და მოუვლინნა მოციქულნი და ძღუენი აბიმელექისა და ჰრქუა: აჰა ესერა, გაალ, ძე აბედისი, და ძმანი მისნი მოსრულ არიან სიკიმად და იგინი აშფოთებენ ქალაქსა შენსა ზედა.
English version New King James Version
And he sent messengers to Abimelech secretly, saying, "Take note! Gaal the son of Ebed and his brothers have come to Shechem; and here they are, fortifying the city against you.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И послал он хитрым образом послов к Авимелеху сказать: вот, Гаал, сын Еведов, и братья его пришли в Сихем, и вот, они возмущают город против тебя.
Deutsche Luther Bibel (1912)
und sandte Botschaft zu Abimelech heimlich und ließ ihm sagen: Siehe, Gaal, der Sohn Ebeds, und seine Brüder sind gen Sichem gekommen und machen dir die Stadt aufrührerisch.
Biblia Española Nacar-Colunga
mandó secretamente mensajeros a Abimelec a Aruma para decirle: <
Biblia ortodoxă română
Apoi a trimis el cu viclesug soli la Abimelec, ca sa-i spuna: "Iata Gaal, fiul lui Ebed, si fratii lui au venit in Sichem si atata cetatea impotriva ta.
Traduzione italiana (CEI)
e mandò messaggeri ad Abimèlech in Aruma per dirgli: "Ecco Gaal, figlio di Ebed, e i suoi fratelli sono venuti a Sichem e sollevano la città contro di te.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
E enviou secretamente mensageiros a Abimeleque, para lhe dizerem: Eis que Gaal, filho de Ebede, e seus irmãos vieram a Siquém, e estão sublevando a cidade contra ti.
Polska Biblia Tysiąclecia
Chytrze wyprawił do Abimeleka posłów z wiadomością: ”Oto Gaal, syn Obeda, i jego bracia przybyli do Sychem i podburzyli miasto przeciwko tobie.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Avimelek'e gizlice gönderdiği ulaklar aracılığıyla şöyle dedi: «Ebet oğlu Gaal ve kardeşleri Şekem'e geldiler. Kenti sana karşı ayaklandırıyorlar.
Српска Библија (Светосавље)
И посла тајно посланике к Авимелеху и поручи му: Ево Гал, син Еведов, и браћа му дођоше у Сихем и ево побунише град на те.
Българска синодална Библия
Той прати тайно пратеници при Авимелеха да му кажат: ето Гаал, Еведов син, и братята му дойдоха в Сихем, и на', бунтуват града против тебе;
Český překlad
a tajne poslal k Abimelekovi posly se vzkazem: "Hle, do Sekemu prisel Gaal, syn Ebeduv, se svymi bratry a poburuji proti tobe mesto.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸς ᾿Αβιμέλεχ ἐν κρυφῇ λέγων· ἰδοὺ Γαὰλ υἱὸς ᾿Ιωβὴλ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἔρχονται εἰς Συχέμ, καὶ ἰδοὺ αὐτοὶ περικάθηνται τὴν πόλιν ἐπὶ σέ·
Latina Vulgata
et misit clam ad Abimelech nuntios, dicens: Ecce Gaal filius Obed venit in Sichimam cum fratribus suis, et oppugnat adversum te civitatem.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיִּשְׁלַח מַלְאָכִים אֶל־אֲבִימֶלֶךְ בְּתָרְמָה לֵאמֹר הִנֵּה גַעַל בֶּן־עֶבֶד וְאֶחָיו בָּאִים שְׁכֶמָה וְהִנָּם צָרִים אֶת־הָעִיר עָלֶיךָ׃ ‬