Книга Судей Израилевых, Глава 5, стих 14. Толкования стиха

Стих 13
Стих 15
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Суд: 5: 14-14

Укоренившиеся в земле Амалика. Среди тех, кто откликнулся на призыв Деворы, были воины, жившие на территории Ефрема, на «земле Амалика» (возможно, принадлежавшей прежде амаликитянам). Махир. Отсюда и из 1 Пар. 7:14 следует, что Махир — это название клана, обосновавшегося между территориями Ефрема и Завулона, близ потока Киссон.

Толкование на группу стихов: Суд: 5: 14-14

Девора изображает, как разные колена израильские отнеслись к воззванию восстать на борьбу против хананеев. Тогда как одни колена, как Ефремово, Вениаминово, Манассиино (западная часть его, названная по имени старшего рода колена Махировым, И. Нав. 17:1-2), Завулоново, Неффалимово и Иссахарово, отнеслись к нему с полным сочувствием, другие, как Рувимово, восточная часть Манассиина (называемая Галаадом), Асирово и Даново, отнеслись к нему без должного сочувствия, и во время народной битвы спокойно предавались своим занятиям.

Толкование на группу стихов: Суд: 5: 14-14

«От Ефрема шли укрепившиеся у Амалика». — В долине, которая теперь доставила войско от колена Ефремова, жили прежде амаликитяне. — «За тобой Вениамин, брат твой». Вениамин всегда следовал в своих движениях или Иуде или Ефрему, своим соседям. Так поступает он и теперь. — «От Махира шли начальники», — из западной части области Манассиина колена (Михра — сын Манассии). — «И от Завулона укрепляющиися в скиптре повествования писменника». Скипетр, по-евр. schevet — жезл, палка. По-славянски переведено возвышенно; следует говорить проще. С еврейскаго переводится так: «от Завулона явились ведущие народ палкою вождя», или проще — «предводители». Но что такое далее «повествования писменника»? Что это за писменник? Sopher, от saphar — писать, считать, значит письменник. Параллельныя, могущия служить к объяснению этого слова, места есть, напр., в 4 Цар. 25:19. Говорится, что Навуходоносор взял одного эвнуха — начальника войска, пять мужей, предстоящих пред лицем царевым и книгочия князя силы, иже строяше люди земли тоя, т. е. главнаго писца в войске, который записывал людей в войско, — это значит главнокомандующий всеми войсками, нечто в роде нашего военнаго министра. В 2 Пар. 26:11 говорится, что «бе числа войск Озии под рукою Иеиила писаря». Итак, теперь понятно, что от Завулона пришли люди, управляющие военными людьми чрез записывание и исчисление их. По-славянски прибавлено слово «повествования», — что звачит сверток бумаги, книга, запись. Значит вышло-бы: от Завулона пришли управляющие войском чрез запись, свиток бумаги. Но это слово «повествования», не существующее в еврейском тексте, прибавлено переводчиками только для того, чтобы избежать затруднения, причиненнаго неправильным пониманием слова sopher. Они принимали это слово в общем смысле писца, а не в техническом, частном смысле известнаго высокаго сана. Заметим далее частности, которыми оттеняет Деввора деятельность колен во время приготовления к войне. Эти оттенки исторически вполне верны, но в книге Судей, они не намечены нигде, кроме песни Девворы. Из других колен Деввора прежде всего говорит о Ефремовом, и это естественно; она сама принадлежала к этому колену. За Ефремом (от Фавора) жил Вениамин; он и упомянут у ней вторым: как шли колена с юга на север, в таком порядке они и перечисляются. Наконец, она говорит не о всем колене Ефремовом, а о той, храбрейшей его части, которая жила в участке, отнятом у амаликитян. Особенно этого последняго обстоятельства не мог сказать писатель позднейшаго времени: он не захотел бы унизить ту часть колена Ефремова, откуда происходила Деввора; эта часть не приняла участия в войне. И между тем Деввора безпристрастно говорит обо всем, чтó и как было.
Preloader