«От Ефрема шли укрепившиеся у Амалика». — В долине, которая теперь доставила войско от колена Ефремова, жили прежде амаликитяне. — «
За тобой Вениамин, брат твой». Вениамин всегда следовал в своих движениях или Иуде или Ефрему, своим соседям. Так поступает он и теперь. — «
От Махира шли начальники», — из западной части области Манассиина колена (Михра — сын Манассии). —
«И от Завулона укрепляющиися в скиптре повествования писменника». Скипетр, по-евр. schevet — жезл, палка. По-славянски переведено возвышенно; следует говорить проще. С еврейскаго переводится так:
«от Завулона явились ведущие народ палкою вождя», или проще — «предводители». Но что такое далее «
повествования писменника»? Что это за писменник? Sopher, от saphar — писать, считать, значит письменник. Параллельныя, могущия служить к объяснению этого слова, места есть, напр., в
4 Цар. 25:19. Говорится, что Навуходоносор взял одного эвнуха — начальника войска, пять мужей, предстоящих пред лицем царевым и книгочия князя силы,
иже строяше люди земли тоя, т. е. главнаго писца в войске, который записывал людей в войско, — это значит главнокомандующий всеми войсками, нечто в роде нашего военнаго министра. В
2 Пар. 26:11 говорится, что
«бе числа войск Озии под рукою Иеиила писаря». Итак, теперь понятно, что от Завулона пришли люди, управляющие военными людьми чрез записывание и исчисление их. По-славянски прибавлено слово «
повествования», — что звачит сверток бумаги, книга, запись. Значит вышло-бы: от Завулона пришли управляющие войском чрез запись, свиток бумаги. Но это слово «
повествования», не существующее в еврейском тексте, прибавлено переводчиками только для того, чтобы избежать затруднения, причиненнаго неправильным пониманием слова sopher. Они принимали это слово в общем смысле писца, а не в техническом, частном смысле известнаго высокаго сана.
Заметим далее частности, которыми оттеняет Деввора деятельность колен во время приготовления к войне. Эти оттенки исторически вполне верны, но в книге Судей, они не намечены нигде, кроме песни Девворы.
Из других колен Деввора прежде всего говорит о Ефремовом, и это естественно; она сама принадлежала к этому колену. За Ефремом (от Фавора) жил Вениамин; он и упомянут у ней вторым: как шли колена с юга на север, в таком порядке они и перечисляются. Наконец, она говорит не о всем колене Ефремовом, а о той, храбрейшей его части, которая жила в участке, отнятом у амаликитян. Особенно этого последняго обстоятельства не мог сказать писатель позднейшаго времени: он не захотел бы унизить ту часть колена Ефремова, откуда происходила Деввора; эта часть не приняла участия в войне. И между тем Деввора безпристрастно говорит обо всем, чтó и как было.