Книга судей Израилевых, Глава 3, Стих 3

Синодальный перевод
Синодальный перевод
пять владельцев Филистимских, все Хананеи, Сидоняне и Евеи, живущие на горе Ливане, от горы Ваал-Ермона до входа в Емаф.
Церковнославянский перевод
пsть воево1дствъ и3ноплеме1нническихъ, и3 всего2 ханане1а и3 сідHніz, и3 є3vе1а живyщаго въ лівaнэ t горы2 ваaлъ-є3рмHнъ до лавwемafа.
Церковнославянский перевод (транслит)
пять воеводств иноплеменнических, и всего хананеа и сидония, и евеа живущаго в ливане от горы ваал-ермон до лавоемафа.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Это пять филистимских княжеств, а также все те ханаанеи, сидоняне и хиввеи, что живут на Ливанских горах, от горы Баал-Хермон до Лево-Хамата.
Перевод А.С. Десницкого
Это пять филистимских областей со своими правителями, все хананеи, сидоняне и хивеи, что живут в Лианских горах, от горы Баал-Хермон до Лево-Хамата.
Новый русский перевод (Biblica)
пять правителей филистимлян, все хананеи, сидоняне и хивеи, жившие в горах Ливана от горы Баал-Хермон до Лево-Хамата.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Пять владельцев Филистимских, все Хананеи, Сидоняне, и Евеи, живущие на горе Ливане, начиная от горы Ваал-Ермона, до входа в Емаф.
Перевод прот. Герасима Павского
Пять владельцев филистимских, все хананеи, сидоняне и евеи, живущие на горе Ливане, начиная от горы Ваал-Ермона, до входа в Емаф.
Перевод Российского Библейского общества 1820-1825 гг.
Пять владельцев Филистимских, все Хананеи, Сидоняне, и Евеи, живущие на горе Ливане, начиная от горы Ваал-Ермона, до входа в Емаф.
Український переклад І. Огієнка
п'ять володарів филистимських, і всі ханаанеяни, і сидоняни, і хіввеяни, мешканці гори Ливану, від гори Баал-Гермон аж до виходу до Гамату.
Український переклад І. Хоменка
п'ять князів філістимлянських, усі ханааняни, сидонії і хіввії, що жили на Ливан-горі, від Ваал-Хермон-гори до входу в Хамат.
Український переклад П. Куліша
Пять князїв Филистимських, усї Канаанїї, Сидонїї й Гевії, що жили на Ливан-горах від гори Баал-Гермон до ввіходу в Емат.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
пяць уладароў Філістымскіх, усе Хананэі, Сіданяне і Эвэі, якія жылі на гары Ліван, ад гары Ваал-Эрмона да ўваходу ў Эмат.
ბიბლია ძველი ქართულით
ხუთნი ესე სამთავრონი უცხოთესლთანი და ყოველნივე ქანანელნი და სიდონელნი და ეველნი, და რომელი დამკჳდრებულ იყო ლიბანესა ზედა, მთითგან აერმონით ვიდრე ლაბკმათმდე.
English version New King James Version
namely, five lords of the Philistines, all the Canaanites, the Sidonians, and the Hivites who dwelt in Mount Lebanon, from Mount Baal Hermon to the entrance of Hamath.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Пять владельцев Филистимских, и все Хананеи, и Сидоняне, и Евеи, живущие на горе Ливане, от горы Ваал-Ермона до дороги в Емаф.
Deutsche Luther Bibel (1912)
nämlich die fünf Fürsten der Philister und alle Kanaaniter und Sidonier und Heviter, die am Berg Libanon wohnten, von dem Berg Baal-Hermon an, bis wo man kommt gen Hamath.
Biblia Española Nacar-Colunga
cinco príncipes de los filisteos; todos los cananeos; los sidonios, y los jeteos que habitaban el monte Líbano, desde el monte Baal Hermón hasta la entrada de Jamat.
Biblia ortodoxă română
Cinci stapanitori Filisteni, toti Canaaneii, Sidonienii si Heveii care locuiau in muntii Libanului de la muntele Baal-Hermon pana la intrarea Hamatului.
Traduzione italiana (CEI)
i cinque capi dei Filistei, tutti i Cananei, quei di Sidòne e gli Evei, che abitavano le montagne del Libano, dal monte Baal—Ermon fino all'ingresso di Amat.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Pelo que também eu disse: Não os expulsarei de diante de vós; antes estarão quais espinhos nas vossas ilhargas, e os seus deuses vos serão por laço.
Polska Biblia Tysiąclecia
pięciu władców filistyńskich oraz wszyscy Kananejczycy, Sydończycy i Chiwwici, którzy zamieszkiwali łańcuch gór Libanu, począwszy od góry BaalHermon aż do Wejścia do Chamat.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Beş Filist Beyliği, bütün Kenanlılar, Saydalılar, Baal-Hermon Dağı'ndan Levo-Hamat'a kadar uzanan Lübnan dağlarında yaşayan Hivliler.
Српска Библија (Светосавље)
Пет кнежевина Филистејских, и сви Хананеји и Сидонци и Јевеји, који живљаху на гори Ливану од горе Вал-Ермона до Емата.
Българска синодална Библия
петима филистимски владелци, всички хананейци, сидонци и евейци, които живееха в планина Ливан, от планина Ваал-Ермон до входа в Емат.
Český překlad
p onechal pet pelistejskych knizat a vsechny Kenaance i Sidonany a Chivejce, kteri obyvali Libanonske pohori od hory Baal-chermonu az po cestu do Chamatu.
Ελληνική (Септуагинта)
τὰς πέντε σατραπείας τῶν ἀλλοφύλων καὶ πάντα τὸν Χαναναῖον καὶ τὸν Σιδώνιον καὶ τὸν Εὐαῖον τὸν κατοικοῦντα τὸν Λίβανον ἀπὸ τοῦ ὄρους τοῦ ᾿Αερμὼν ἕως Λαβωεμάθ.
Latina Vulgata
quinque satrapas Philisthinorum, omnemque Chananaeum, et Sidonium, atque Hevaeum, qui habitabat in monte Libano, de monte Baal Hermon usque ad introitum Emath.
עברית (масоретский текст)
‫ חֲמֵשֶׁת סַרְנֵי פְלִשְׁתִּים וְכָל־הַכְּנַעֲנִי וְהַצִּידֹנִי וְהַחִוִּי יֹשֵׁב הַר הַלְּבָנוֹן מֵהַר בַּעַל חֶרְמוֹן עַד לְבוֹא חֲמָת׃ ‬