Книга судей Израилевых, Глава 21, Стих 11

Автор пророк Самуил, между 1040 и 1020 г.г. до Р. Х.,

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
и вот что сделайте: всякого мужчину и всякую женщину, познавшую ложе мужеское, предайте заклятию, [а девиц оставляйте в живых. И сделали так].
Церковнославянский перевод
и3 сіе2 сотвори1те: всsкъ мyжескій по1лъ и3 всsку женY, познaвшую ло1же мyжеско, побіе1те: дэви6цы же снабди1те. И# сотвори1ша тaкw.
Церковнославянский перевод (транслит)
и сие сотворите: всяк мужеский пол и всяку жену, познавшую ложе мужеско, побиете: девицы же снабдите. И сотвориша тако.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Вот вам приказ: предайте заклятью и уничтожьте там всех мужчин и всех женщин, познавших мужчину!»
Перевод А.С. Десницкого
но только поступите так: уничтожьте, предав заклятию, всякого мужчину, а из женщин лишь тех, что познали мужа».
Новый русский перевод (Biblica)
Voici ce que vous ferez: vous dévouerez par interdit tout mâle et toute femme qui a connu la couche d'un homme.
Український переклад І. Огієнка
А це та річ, що ви зробите: Кожного чоловіка та кожну жінку, що пізнала чоловіка, зробите закляттям.
ბიბლია ძველი ქართულით
და ესე სიტყუაჲ არს, რომელი ჰყოთ: ყოველივე მამაკაცი და ყოველივე დედაკაცი, რომელმან იცის საწოლი მამაკაცისაჲ, შეჩუენებულ-ყავთ, ხოლო ქალწულნი განარინენით! და მათ ყვეს ეგრეთ.
English version New King James Version
And this is the thing that you shall do: You shall utterly destroy every male, and every woman who has known a man intimately."
Biblia ortodoxă română
Si iata ce sa mai faceti: pe orice barbat si orice femeie care a cunoscut barbat, sa-i dati pieirii, iar fetele lasati-le cu viata". Si asa au facut.
Traduzione italiana (CEI)
Farete così: ucciderete ogni maschio e ogni donna che abbia avuto rapporti con un uomo; invece risparmierete le vergini".
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Mas isto é o que haveis de fazer: A todo homem e a toda mulher que tiver conhecido homem, totalmente destruireis.
Polska Biblia Tysiąclecia
W ten sposób postąpicie: Obłożycie klątwą każdego mężczyznę i każdą kobietę, która obcowała z mężczyzną”.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
«Yapacağınız şu: Her erkeği ve erkek eli değmiş her kadını öldüreceksiniz.»
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ τοῦτο ποιήσετε· πᾶν ἄρσεν καὶ πᾶσαν γυναῖκα εὐδυῖαν κοίτην ἄρσενος ἀναθεματιεῖτε, τὰς δὲ παρθένους περιποιήσεσθε. καὶ ἐποίησαν οὕτως.
Latina Vulgata
Et hoc erit quod observare debebitis: omne generis masculini, et mulieres, quae cognoverunt viros, interficite; virgines autem reservate.
עברית (масоретский текст)
‫ וְזֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר תַּעֲשׂוּ כָּל־זָכָר וְכָל־אִשָּׁה יֹדַעַת מִשְׁכַּב־זָכָר תַּחֲרִימוּ׃ ‬