Книга судей Израилевых, Глава 20, Стих 16

Синодальный перевод
Синодальный перевод
из всего народа сего было семьсот человек отборных, которые были левши, и все сии, бросая из пращей камни в волос, не бросали мимо.
Церковнославянский перевод
и4хже сочте1сz се1дмь сHтъ муже1й и3збрaнныхъ t всёхъ людjй nбодеснорyчныхъ: сjи вси2 прaщницы ме1щуще кaменіе ко влaсу и3 не погрэшaюще.
Церковнославянский перевод (транслит)
ихже сочтеся седмь сот мужей избранных от всех людий ободесноручных: сии вси пращницы мещуще камение ко власу и не погрешающе.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
(В этом войске было семьсот отборных воинов-левшей, которые, метнув камень из пращи, без промаха попадали в волос!)
Перевод А.С. Десницкого
Семьсот отборных воинов из всего этого народа были левшами, и каждый без промаха бил из пращи камнем в волосок.
Новый русский перевод (Biblica)
Среди этого войска было семьсот отборных воинов, которые были левшами, каждый из них без промаха попадал из пращи камнем в волос.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Из всего народа сего было семь сот человек отборных, которые были левши, и все сии, бросая из пращей камни в волосок, не бросали мимо.
Перевод прот. Герасима Павского
Из всего народа сего было семь сот человек отборных, которые были левши, и все сии, бросая из пращей камни в волосок, не бросали мимо.
Український переклад І. Огієнка
З усього того народу було сім сотень вибраного чоловіка, із нечинною рукою правиці своєї, лівші, кожен той кидав каменем із пращі на волос, і не схибував.
Український переклад І. Хоменка
Між усіма тими людьми було сімсот добірних ліваків; кожен з них був здатний влучити камінцем із пращі у волос, не схибивши.
Український переклад П. Куліша
Із усїх сих людей було сїм сотень вибранцїв лїваків; кожен із них, випускаючи камення з пращі у волос, не випустив його мимо.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
з усяго народу гэтага было сямсот чалавек адборных, якія былі ляўчукі, і ўсе гэтыя, кідаючы з прашчы камень у волас, ня кідалі міма.
ბიბლია ძველი ქართულით
რომელნი აღირაცხნეს; და იყვნეს შჳდას კაცნი რჩეულნი ყოვლისაგან ერისა ორითავე მარჯუენი ყოველი. ყიველნივე ესე მეშურდულენი, რომელნი ესროდეს ქვითა თმასა და არა შესცოდებდეს.
English version New King James Version
Among all this people were seven hundred select men who were left-handed; every one could sling a stone at a hair's breadth and not miss.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Из всего этого народа было семьсот человек отборных, которые были левши, и все они, бросая из пращей камни в волосок, не бросали мимо.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und unter allem diesem Volk waren siebenhundert Mann auserlesen, die links waren und konnten mit der Schleuder ein Haar treffen, daß sie nicht fehlten.
Biblia Española Nacar-Colunga
Había, de entre éstos, setecientos hombres escogidos, zurdos, todos capaces de lanzar con la honda una piedra contra un cabello sin errar el blanco.
Biblia ortodoxă română
Din tot poporul acesta erau sapte sute de oameni alesi, care erau stangaci, si toti acestia nimereau drept la tinta cand aruncau pietre cu prastia in firul de par.
Traduzione italiana (CEI)
Fra tutta questa gente c'erano settecento uomini scelti, che erano ambidestri. Tutti costoro erano capaci di colpire con la fionda un capello, senza fallire il colpo.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Entre todo esse povo havia setecentos homens escolhidos, canhotos, cada um dos quais podia, com a funda, atirar uma pedra a um fio de cabelo, sem errar.
Polska Biblia Tysiąclecia
W całym tym wojsku było siedmiuset mężów wyborowych, nie używających w boju prawej ręki, i każdy z nich ciskał z procy kamieniem tak celnie, że włosa nie chybił.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Solak olan yedi yüz seçme adam da bunların arasındaydı. Hepsi de bir kılı sapanla vuracak kadar iyi nişancıydı.
Српска Библија (Светосавље)
У свем том народу бјеше седам стотина људи одабранијех, који бијеху љеваци, и сваки гађаше каменом из праћке у длаку не промашујући.
Българска синодална Библия
от целия тоя народ имаше седемстотин души отбрани, които бяха левичари, и те всички хвърляха с прашки камъни на косъм, без да погрешат.
Český překlad
Ze vseho toho lidu bylo sedm set vybranych muzu levaku; kazdy z nich vrhal kameny prakem navlas presne a neminul se.
Ελληνική (Септуагинта)
ἐκλεκτοὶ ἐκ παντὸς λαοῦ ἀμφοτεροδέξιοι· πάντες οὗτοι σφενδονῆται ἐν λίθοις πρὸς τρίχα, καὶ οὐκ ἐξαμαρτάνοντες.
Latina Vulgata
qui septingenti erant viri fortissimi, ita sinistra ut dextra praeliantes: et sic fundis lapides ad certum jacientes, ut capillum quoque possent percutere, et nequaquam in alteram partem ictus lapidis deferretur.
עברית (масоретский текст)
‫ מִכֹּל הָעָם הַזֶּה שְׁבַע מֵאוֹת אִישׁ בָּחוּר אִטֵּר יַד־יְמִינוֹ כָּל־זֶה קֹלֵעַ בָּאֶבֶן אֶל־הַשַּׂעֲרָה וְלֹא יַחֲטִא׃ פ ‬