Книга судей Израилевых, Глава 20, Стих 16

Автор пророк Самуил, между 1040 и 1020 г.г. до Р. Х.,

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
из всего народа сего было семьсот человек отборных, которые были левши, и все сии, бросая из пращей камни в волос, не бросали мимо.
Церковнославянский перевод
и4хже сочте1сz се1дмь сHтъ муже1й и3збрaнныхъ t всёхъ людjй nбодеснорyчныхъ: сjи вси2 прaщницы ме1щуще кaменіе ко влaсу и3 не погрэшaюще.
Церковнославянский перевод (транслит)
ихже сочтеся седмь сот мужей избранных от всех людий ободесноручных: сии вси пращницы мещуще камение ко власу и не погрешающе.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
(В этом войске было семьсот отборных воинов-левшей, которые, метнув камень из пращи, без промаха попадали в волос!)
Перевод А.С. Десницкого
Семьсот отборных воинов из всего этого народа были левшами, и каждый без промаха бил из пращи камнем в волосок.
Український переклад І. Огієнка
З усього того народу було сім сотень вибраного чоловіка, із нечинною рукою правиці своєї, лівші, кожен той кидав каменем із пращі на волос, і не схибував.
English version New King James Version
Among all this people were seven hundred select men who were left-handed; every one could sling a stone at a hair's breadth and not miss.
Ελληνική (Септуагинта)
ἐκλεκτοὶ ἐκ παντὸς λαοῦ ἀμφοτεροδέξιοι· πάντες οὗτοι σφενδονῆται ἐν λίθοις πρὸς τρίχα, καὶ οὐκ ἐξαμαρτάνοντες.
Latina Vulgata
qui septingenti erant viri fortissimi, ita sinistra ut dextra praeliantes: et sic fundis lapides ad certum jacientes, ut capillum quoque possent percutere, et nequaquam in alteram partem ictus lapidis deferretur.
עברית (масоретский текст)
‫ מִכֹּל הָעָם הַזֶּה שְׁבַע מֵאוֹת אִישׁ בָּחוּר אִטֵּר יַד־יְמִינוֹ כָּל־זֶה קֹלֵעַ בָּאֶבֶן אֶל־הַשַּׂעֲרָה וְלֹא יַחֲטִא׃ פ ‬