Книга пророка Осии, Глава 5, Стих 1

Автор пророк Осия, до 804 — пос. 745 по Р.Х., Самария (область)

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Слушайте это, священники, и внимайте, дом Израилев, и приклоните ухо, дом царя; ибо вам будет суд, потому что вы были западнею в Массифе и сетью, раскинутою на Фаворе.
Церковнославянский перевод
Слы1шите сі‰, жерцы2, и3 вонми1те, до1ме ї}левъ, и3 до1ме царе1въ, внуши1те, поне1же къ вaмъ є4сть сyдъ: ћкw пругло2 бы1сте стражбЁ, и3 ћкоже мре1жа распросте1рта на їтавmрjи,
Церковнославянский перевод (транслит)
Слышите сия, жерцы, и вонмите, доме израилев, и доме царев, внушите, понеже к вам есть суд: яко пругло бысте стражбе, и якоже мрежа распростерта на итавирии,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Слушайте, священники! Внимай, род Израиля! Прислушайтесь и вы, люди царского дома — ведь вам принадлежит власть. А вы стали ловушкой в Мицпе, сетью, раскинутой на Фаворе .
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Слушайте это, священники, и внимайте, дом Израилев, и внемлите, дом царя, ибо над вами суд, потому что вы были западнею стражи и сетью, раскинутою в Итавирии,
Український переклад І. Огієнка
Послухайте цього, священики, і почуйте, Ізраїлів доме, а ви, царський доме, візьміть до вух, бо вам буде суд, бо ви для Міцпи були пасткою й сіткою, розтягненою на Фавор.
English version New King James Version
"Hear this, O priests! Take heed, O house of Israel! Give ear, O house of the king! For yours is the judgment, Because you have been a snare to Mizpah And a net spread on Tabor.
Latina Vulgata
Audite hoc, sacerdotes, et attendite, domus Israel, et domus regis, auscultate: quia vobis judicium est, quoniam laqueus facti estis speculationi, et rete expansum super Thabor.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Послушайте это, священники, и внимайте, дом Израиля, и дом царя, вслушивайтесь, потому, что против вас есть суд, потому, что западня вы были сделаны [на] возвышенном месте и как сеть распростёртая на Итабурион,
Ελληνική (Септуагинта)
ΑΚΟΥΣΑΤΕ ταῦτα, οἱ ἱερεῖς, καὶ προσέχετε, οἶκος ᾿Ισραήλ, καὶ ὁ οἶκος τοῦ βασιλέως, ἐνωτίζεσθε, διότι πρὸς ὑμᾶς ἐστι τὸ κρίμα· ὅτι παγὶς ἐγενήθητε τῇ σκοπιᾷ καὶ ὡς δίκτυον ἐκτεταμένον ἐπὶ τὸ ᾿Ιταβύριον,
עברית (масоретский текст)
‫ שִׁמְעוּ־זֹאת הַכֹּהֲנִים וְהַקְשִׁיבוּ בֵּית יִשְׂרָאֵל וּבֵית הַמֶּלֶךְ הַאֲזִינוּ כִּי לָכֶם הַמִּשְׁפָּט כִּי־פַח הֱיִיתֶם לְמִצְפָּה וְרֶשֶׁת פְּרוּשָׂה עַל־תָּבוֹר׃ ‬