Книга пророка Осии, Глава 14, Стих 9

Синодальный перевод
Синодальный перевод
"Что мне еще за дело до идолов?" - скажет Ефрем. - Я услышу его и призрю на него; Я буду как зеленеющий кипарис; от Меня будут тебе плоды.
Церковнославянский перевод
є3фре1мови что2 є3мY є3ще2 и3 кумjрwмъ; ѓзъ смири1хъ є3го2, ѓзъ и3 ўкрэплю2 є3го2: ѓки сме1рчіе ўчаще1ное, t менє2 њбрётесz пло1дъ тво1й.
Церковнославянский перевод (транслит)
Ефремови что ему еще и кумиром? аз смирих его, аз и укреплю его: аки смерчие учащеное, от мене обретеся плод твой.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Что общего у Меня с идолами, Ефрем? Я отзовусь и обращу на него взор Мой! Я — как зеленеющий кипарис, Я принесу тебе плоды.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
У Ефрема что общего с кумирами? Я смирил его, Я и укреплю его, как густой можжевельник, от Меня оказался плод твой.
Перевод А.С. Десницкого
Ефрем, что общего с идолами у Меня? Это Я отвечаю тебе и храню тебя. Я подобен зеленеющему кипарису и плоды твои приходят от Меня.
Новый русский перевод (Biblica)
Ефрем, какое Мне дело до идолов? Я отвечаю ему и забочусь о нем. Я – как вечнозеленый кипарис, от Меня твоя плодовитость.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Ефрем скажет: «что мне уже в идолах?» Я услышу, и воззрю на него; Я буду как ель вечнозеленеющая; найдется плод твой от Меня.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Эфраим, что ему ещё? И идолы Я принизил его, и Я укреплю его; Я как можжевельник густеющий, от Меня плод твой был найден.
Український переклад І. Огієнка
Єфрем, що йому до бовванів іще? Я вислухав вже та побачив його, Я для нього немов кипарис той зелений: з Мене знайдений буде твій плід.
Український переклад І. Хоменка
Ефраїм скаже: «І що мені ще до ідолів?» Я відповідаю і дивлюсь на нього. Я, наче кипарис зелений, від мене буде плід твій.
Український переклад П. Куліша
Яке менї ще дїло до ідолів, скаже Ефраїм. Я ж вислухаю його й зглянуся на його; я буду йому зеленїючим кипарисом, од мене будеш мати плоди.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
"Што мне яшчэ да ідалаў?" скажа Яфрэм. - Я пачую яго і прыгледжу яго; Я буду як зялёны кіпарыс: ад Мяне будуць табе плады.
ბიბლია ძველი ქართულით
ეფრემსა - რაჲ არს მისი და კერპთაჲ? მე დავამდაბლე იგი და განვაძლიერო იგი. მე, ვითარცა ნაძჳ შროშანი ამაღლებული. ჩემგან ნაყოფი შენი იპოოს.
English version New King James Version
Ephraim, quid mihi ultra idola? Ego exaudiam, et dirigam eum ego ut abietem virentem; ex me fructus tuus inventus est.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Ефрем! что Мне еще за дело до идолов? Я выслушаю его и обращу взор Мой на него; Я как вечно зеленеющий кипарис; от Меня будут тебе плоды.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Ephraim, was sollen mir weiter die Götzen? Ich will ihn erhören und führen; ich will sein wie eine grünende Tanne; an mir soll man deine Frucht finden.
Biblia Española Nacar-Colunga
¿Qué tendrá que ver ya Efraím con los ídolos? Yo, que le afligí, le haré dichoso. Por mí, que soy como ciprés, siempre verde, recogerá él sus frutos.
Biblia ortodoxă română
Ce va mai face Efraim de aici incolo cu idolii? Eu singur ii vor raspunde si voi avea ochii atintiti asupra lui. Eu sunt ca un chiparos verde! Din Mine ies roadele lui!
Traduction française de Louis Segond (1910)
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses! Que celui qui est intelligent les comprenne! Car les voies de l'Éternel sont droites; Les justes y marcheront, Mais les rebelles y tomberont.
Traduzione italiana (CEI)
Èfraim, che ha ancora in comune con gl'idoli? Io l'esaudisco e veglio su di lui; io sono come un cipresso sempre verde, grazie a me si trova frutto.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Co ma jeszcze Efraim wspólnego z bożkami? Ja go wysłuchuję i Ja nań spoglądam, Ja jestem jak cyprys zielony i Mnie zawdzięcza swój owoc.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Bilge kişi kavrasın bunları, Anlayan anlasın. Çünkü RAB'bin yolları adildir; Bu yollarda yürür doğrular, Ama başkaldıranlar bu yollarda sendeler.
Српска Библија (Светосавље)
Ко је мудар, нека разумије ово; и разуман нека позна ово; јер су прави путови Господњи, и праведници ће ходити по њима, а преступници ће пасти на њима.
Българска синодална Библия
"Каква работа имам още с идолите?" ще рече Ефрем. - Аз ще го чуя и милостно ще погледна на него; Аз ще бъда като зелен кипарис: от Мене ще ти бъдат плодовете.
Český překlad
Co je mi do nejakych modlarskych stvur, Efrajime? Rekl jsem prece, ze na neho shlednu. Jsem jako zeleny cypris; ode mne budes mit ovoce, ktere poneses.
Ελληνική (Септуагинта)
τῷ ᾿Εφραίμ, τί αὐτῷ ἔτι καὶ εἰδώλοις; ἐγὼ ἐταπείνωσα αὐτόν, καὶ ἐγὼ κατισχύσω αὐτόν· ἐγὼ ὡς ἄρκευθος πυκάζουσα, ἐξ ἐμοῦ ὁ καρπός σου εὕρηται.
Latina Vulgata
Quis sapiens, et intelliget ista? intelligens, et sciet haec? quia rectae viae Domini, et justi ambulabunt in eis; praevaricatores vero corruent in eis.
עברית (масоретский текст)
‫ אֶפְרַיִם מַה־לִּי עוֹד לָעֲצַבִּים אֲנִי עָנִיתִי וַאֲשׁוּרֶנּוּ אֲנִי כִּבְרוֹשׁ רַעֲנָן מִמֶּנִּי פֶּרְיְךָ נִמְצָא׃ ‬