Поэтому враги возьмут и у тебя множество пленных (их наименовал Пророк
посылаемыми), и до самого Гефа земля твоя обратится в пустыню; потому что исследовал ты нечестию неразумных царей израильских, будешь же в этом запустении,
дондеже наследники приведу тебе, то есть, пока снова не освобожу и не возвращу отведенных в плен, и не отдам им отеческого наследия. Иные вместо наследники перевели враги, разумея место сие так: будет обитать в домах суетных, которые вотще были царям израильским,
дондеже не приведу тебе наследники, то есть, врагов. А по переводу Акилы, у которого поставлено в единственном числе: наследника, находим и более глубокий смысл, а именно: в запустении будешь обитающая в домах суетных, дондеже приведу тебе Наследника, которого злые делатели издали увидев, по словам Владычней притчи, реша к себе:
Сей есть Наследник придите убием Его, и наше будет наследствие (
Мк. 12:7). Он пришедши, не Лахис только, но и целую вселенную, освободит от рабства суетным идолам. Пророк к сему присовокупляет:
Живущая в Лахисе, наследие даже до Одоллама приидет, то есть, запустение сие не тебя только постигнет, но будет простираться до Одоллама, коснется и славного Иерусалима; ибо его нарек Пророк дщерию Сиона, и к нему обратив слово, говорит:
Слава дщери Сиони. (16).
Оброснися, и остризися по чадех своих младых: разшири оброснение твое яко орел, понеже пленени быша от тебе.
Прими на себя плачевный вид, и сложи с себя украшение волос, подражая орлу. который, по естественному закону, в известное время теряет все свои перья, и тогда уже не в силах ловить добычу, перестает быть страшным для тех, кому был страшен прежде. Подобно сему и ты, лишившись Моего о тебе промышления, будешь доступен врагам, потому что не останется в тебе никого из жителей твоих.