Книга пророка Малахии, Глава 3, Стих 14

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Вы говорите: "тщетно служение Богу, и что пользы, что мы соблюдали постановления Его и ходили в печальной одежде пред лицем Господа Саваофа?
Церковнославянский перевод
Рёсте: сyетенъ рабо1таzй бг7у, и3 что2 бо1лэе, ћкw сохрани1хомъ хранє1ніz є3гw2 и3 ћкw и3до1хомъ моли1твєнницы пред8 лице1мъ гDа вседержи1телz;
Церковнославянский перевод (транслит)
Ресте: суетен работаяй Богу, и что более, яко сохранихом хранения его и яко идохом молитвенницы пред лицем Господа вседержителя?
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Вы говорили: «Служение Богу — пустое! Что толку заповеди Его исполнять, жить, не зная радости, ради Господа Воинств?
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Вы говорите: «тщетно служить Богу и чтó пользы, что мы соблюдали постановления Его и ходили молиться пред Лицем Господа Вседержителя?
Перевод А.С. Десницкого
Говорили вы: «Впустую – Богу служить! Что за выгода нам была Его постановления блюсти, в трауре пред лицом Господа Воинств ходить?
Новый русский перевод (Biblica)
Вы говорили: «Служение Богу тщетно. Что мы выгадали, исполняя Его уставы и ходя со скорбными лицами перед Господом сил?
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Вы говорите: «бесполезно служить Богу, и какая выгода из того, что мы храним Его заповеди, и ходим с мрачным лицем пред Иеговою воинств.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Вы сказали: Тщетен служащий Богу, и что [есть] большее потому что мы хранили предписанное Его и потому ходим просителями перед лицом Господа Вседержителя
Український переклад І. Огієнка
Ви кажете: Марність служити для Бога! І що за користь, що ми стережемо Його службу, та ходимо в жалобі перед лицем Господа Саваота?
Український переклад І. Хоменка
Ви кажете: То марна річ - служити Богові! Яка користь із того, що ми берегли його постанови, що ми сумні ходили перед Господом сил?
Український переклад П. Куліша
А ось, ви мовляєте: Шкода служити Богу, та й що нам за пожиток із того, що ми перестерігали постанови його та ходили сумнї перед лицем Господа сил?
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Вы кажаце: марнае служэньне Богу, і якая карысьць, што мы трымаліся пастановаў Яго і хадзілі ў жалобнай вопратцы прад абліччам Госпада Саваофа?
ბიბლია ძველი ქართულით
სთქუთ: რაჲ ამაო არს მმონებელი ღმრთისაჲ და რაჲ უმეტესი, რამეთუ დავიცვენით დასაცველნი მისნი და რამეთუ ვიდოდეთ მრწემნი წინაშე პირსა უფლისასა, ყოვლისა მპყრობელისასა.
English version New King James Version
You have said, 'It is useless to serve God; What profit is it that we have kept His ordinance, And that we have walked as mourners Before the Lord of hosts?
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Вы говорите: «напрасно служим Богу: какая прибыль от того, что мы соблюдаем постановления Его, и что мы ходим в черном одеянии пред лицем Господа Саваофа?
Deutsche Luther Bibel (1912)
Damit daß ihr sagt: Es ist umsonst, daß man Gott dient; und was nützt es, daß wir sein Gebot halten und ein hartes Leben vor dem Herr Zebaoth führen?
Biblia Española Nacar-Colunga
Dijisteis: Por demás es servir a Dios. ¿Qué aprovecha guardar sus preceptos y caminar en duelo en presencia de Yavé de los ejércitos?
Biblia ortodoxă română
Si mai ziceti: "Este truda zadarnica sa slujim pe Dumnezeu si ce castig vom avea din paza poruncilor Sale si ca umblam tristi inaintea Domnului Savaot?
Traduction française de Louis Segond (1910)
Vous avez dit: C'est en vain que l'on sert Dieu; Qu'avons-nous gagné à observer ses préceptes, Et à marcher avec tristesse A cause de l'Éternel des armées?
Traduzione italiana (CEI)
Avete affermato: "È inutile servire Dio: che vantaggio abbiamo ricevuto dall'aver osservato i suoi comandamenti o dall'aver camminato in lutto davanti al Signore degli eserciti?
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Vós tendes dito: inútil é servir a Deus. Que nos aproveita termos cuidado em guardar os seus preceitos, e em andar de luto diante do Senhor dos exércitos?
Polska Biblia Tysiąclecia
Mówiliście: Daremny to trud służyć Bogu! Bo jakiż pożytek mieliśmy z tego, żeśmy wykonywali polecenia Jego i chodzili smutni w pokucie przed Panem Zastępów?
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
«Şunu dediniz: `Tanrı'ya kulluk etmek yararsızdır. Her Şeye Egemen RAB'bin isteklerini yerine getirmek, O'nun önünde yas tutar gibi davranmak bize ne kazanç sağlıyor?
Српска Библија (Светосавље)
Рекосте: Залуду је служити Богу, и каква ће бити корист да држимо што је наредио да се држи, и да ходимо жалосни пред Господом над војскама?
Българска синодална Библия
Казвате: напразно е служенето Богу, и каква полза, че пазехме наредбите Му и ходехме в печална дреха пред лицето на Господа Саваота?
Český překlad
Rikate: ‚Slouzit Bohu neni k nicemu. Co z toho, ze jsme pred nim drzeli straz a ze jsme chodili pred Hospodinem zastupu zachmurene?
Ελληνική (Септуагинта)
εἴπατε· μάταιος ὁ δουλεύων Θεῷ, καὶ τί πλέον ὅτι ἐφυλάξαμεν τὰ φυλάγματα αὐτοῦ καὶ διότι ἐπορεύθημεν ἱκέται πρὸ προσώπου Κυρίου παντοκράτορος;
Latina Vulgata
Et dixistis: Quid locuti sumus contra te? Dixistis: Vanus est qui servit Deo: et quod emolumentum quia custodivimus praecepta ejus, et quia ambulavimus tristes coram Domino exercituum?
עברית (масоретский текст)
‫ אֲמַרְתֶּם שָׁוְא עֲבֹד אֱלֹהִים וּמַה־בֶּצַע כִּי שָׁמַרְנוּ מִשְׁמַרְתּוֹ וְכִי הָלַכְנוּ קְדֹרַנִּית מִפְּנֵי יְהוָה צְבָאוֹת׃ ‬