Книга пророка Исаии, Глава 57, Стих 5

Синодальный перевод
Синодальный перевод
разжигаемые похотью к идолам под каждым ветвистым деревом, заколающие детей при ручьях, между расселинами скал?
Церковнославянский перевод
молsщіисz кумjрwмъ под8 дре1віемъ чaстымъ, закалaюще ч†да сво‰ въ де1брехъ посредЁ кaменіz;
Церковнославянский перевод (транслит)
молящиися кумиром под древием частым, закалающе чада своя в дебрех посреде камения?
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Возле деревьев разгорается ваша похоть, под каждым деревом ветвистым! Вы приносите в жертву детей — в ущельях, под нависшими скалами.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Молящиеся идолам под ветвистыми деревьями, закалающие детей своих в долинах среди скал?
Перевод А.С. Десницкого
Похотью распаляетесь под каждым дубом, под каждым ветвистым деревом; вы закалываете детей у ручьев или в расщелинах скал.
Новый русский перевод (Biblica)
Вы разжигаетесь похотью среди дубов и под каждым тенистым деревом; своих детей вы приносите в жертву при ручьях и под нависающими утесами.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Разжигаемые похотию в терпентинных рощах, под всяким зеленым деревом, закалающие детей на долинах, под кровом нависших скал?
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
которые просящие к идолам под деревьями густыми, закалывающие детей их в ущельях по середине [между] скал.
Український переклад І. Огієнка
ви, що палитесь пристрастю серед дубів, під деревом кожним зеленим, що дітей над потоками ріжете, під скельними щілинами?
ბიბლია ძველი ქართულით
რომელნი ევედრებოდეს კერპთა ხეთა ქუეშე ვარჯოვანთა, დამფლველნი შვილთა თქუენთანი ჴევთა შინა და შორის უვალ კლდეთასა,
English version New King James Version
Inflaming yourselves with gods under every green tree, Slaying the children in the valleys, Under the clefts of the rocks?
Biblia ortodoxă română
Ardeti de pofta pe langa idolii de sub orice copac verde si jertfiti pe fii in albia raurilor si in pesteri.
Traduction française de Louis Segond (1910)
S'échauffant près des térébinthes, sous tout arbre vert, Égorgeant les enfants dans les vallées, Sous des fentes de rochers?
Traduzione italiana (CEI)
Voi, che spasimate fra i terebinti, sotto ogni albero verde, che sacrificate bambini nelle valli, tra i crepacci delle rocce.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
que vos inflamais junto aos terebintos, debaixo de toda árvore verde, e sacrificais os filhos nos vales, debaixo das fendas dos penhascos?
Polska Biblia Tysiąclecia
Wy, którzy płoniecie żądzą pod terebintami i pod każdym zielonym drzewem, mordujecie dzieci na ofiarę w jarach, w rozpadlinach skalnych.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Siz kiminle alay ediyorsunuz? Kime dudak büküyor, dil çıkarıyorsunuz? Ağaçlar arasında, bol yapraklı her ağacın altında Şehvetle yanıp tutuşan, Vadilerde, kaya kovuklarında çocuklarını kurban eden, İsyan torunları, yalan soyu değil misiniz siz?
Српска Библија (Светосавље)
Који се упаљујете за луговима, под сваким зеленијем дрветом, кољете синове своје у потоцима, под врлетима каменијем.
Българска синодална Библия
които сте разпалвани от похот към идоли под всяко клонесто дърво, които колите деца край потоци, между скални пукнатини?
Ελληνική (Септуагинта)
οἱ παρακαλοῦντες εἴδωλα ὑπὸ δένδρα δασέα, σφάζοντες τὰ τέκνα αὐτῶν ἐν ταῖς φάραγξιν ἀναμέσον τῶν πετρῶν.
Latina Vulgata
qui consolamini in diis subter omne lignum frondosum; immolantes parvulos in torrentibus, subter eminentes petras?
עברית (масоретский текст)
‫ הַנֵּחָמִים בָּאֵלִים תַּחַת כָּל־עֵץ רַעֲנָן שֹׁחֲטֵי הַיְלָדִים בַּנְּחָלִים תַּחַת סְעִפֵי הַסְּלָעִים׃ ‬