Книга пророка Исаии, Глава 48, стих 19. Толкования стиха
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Ис: 48: 19-19
Толкование на группу стихов: Ис: 48: 19-19
For he says that your offspring has been multiplied into an innumerable multitude, and so it is compared with sand, and the descendents of your womb he expresses as the dust of the earth because of their multitude. He says that all these things would have been true if you had kept his commandments! But instead of as the dust of the earth, the other Greek translations say as the grains of the earth. If, therefore, anyone might understand these things literally as referring to those who are physically and literally Jews, one would answer that the promise was addressed exclusively to the great multitude of children, since they do not reflect on anything revered or awesome. And if you despise the promise of God and the reputation of the one who speaks, know that my offspring from Israel are those who have been indicated above in the verse: “If the Lord of hosts had not left us offspring, we would have become like Sodom,” in which context is indicated the apostolic band and all who would become disciples of our Savior from among the Jews. The fathers established the churches of the world and the multitude of those in them who have been reborn 307 according to God, “who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.”
But these things, he says, would have been true of you if you had heard his commandments. And, if anyone should say that these promises apply to the Jews, although they did not pay any attention and did not keep the commandments but in fact committed idolatry and “killed the prophets,” he propagates a false reading of the text. Therefore, the Word delivers this remarkable promise with a reservation when he says: if you had done these things, your peace would have become like a river, and your righteousness like waves of the sea, and your offspring and your descendants. Therefore, it is sufficient for the multitude if they act justly to them, and “the abundance of peace” and abundance of children were present among this one, and there is nothing else to say. Because they practiced peace poorly, that peace “has withdrawn far,” and now they are still enslaved to their enemies, and the place that was once sacred and holy has become to them “desolate and trackless.” Their customs and kingdom have been destroyed. Because they practiced peace poorly, they continue to multiply, but their offspring are like worms. It would appear difficult to interpret the meaning of the prophecy in any other way than has been explained to us. But even now he says, although you did not keep the commandments, nevertheless because of my benevolence, you will not be utterly destroyed, nor will your name be wiped out before me, or according to Symmachus, from before me.
Источник
Толкование на пророка Исаию, 48Толкование на группу стихов: Ис: 48: 19-19
Источник
Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 8. Киев, 1882. С. 238-239. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 15.Толкование на группу стихов: Ис: 48: 19-19
Толкование на группу стихов: Ис: 48: 19-19
Опять старается сделать помысл их твердым и уму их дать доброе направление, чтобы они познавали действительного и истинного Бога, и открывает им свою славу, дабы они словами заблуждающихся не были увлекаемы к суетному, то есть, к тому, чтоб думать и мудрствовать, будто помогают им лжеименные боги, которые совсем не существуют. Посему то, как я думаю, и говорит: аз есмь Бог твой, потому что слово: есмь означает: существую. Это Он возвестил и премудрому Моисею, говоря: аз есмь Сый, ибо Бог всяческих в собственном смысле и истинно есть Сый, а все, что Им приведено в бытие, хотя и может быть названо сущим, но только потому, что оно сотворено и получило начало бытия. Посему иговорит: тако глаголет Господь, избавивый тя, святый Израилев; аз есмь Бог твой. Но, о Господи, думаю сказал бы кто-нибудь из потомков Израиля, Ты избавил и спас нас, исхитил из огня и наказания, от ига и рабства и от варварской руки, очевидно как всесильный и единым мановением воли Твоей, как творящей вся, елика восхощет; но как же мы, находившиеся под твоим попечением и любовью и всегда хвалящиеся иметь в Тебе помощника, доведены до такого бедствия, что подпали под ноги врагов и рожденные свободными от свободных сверх чаяния сделались рабами? Что же на это отвечает Бог? Научих тя, еже обрести тебе путь, по немуже пойдеши. Я постановил тебе закон, говорит, который определяет, что должно делать, умеет направить к тому, что для меня приятнее всего, указывает путь к правде, наставляет в благочестии, приводит на прямой путь, которым, если бы только захотел ты исполнять его, пришел бы к тому, что был бы действительным и истинным слугою и прекрасно увенчанным красотами добродетели. Но ты не пошел по прямой дороге и оставивши торный пут как бы обратился к тому, что противно закону. Ты служил воинству небесному, приносил жертвы идолам, поклонялся богам, которые не суть боги, забыл Творца, ни во что вменил данный Им закон. Ибо если бы ты был послушен моим заповедям, то был бы убо аки река мир твой, и правда твоя яко волна морская, а сим Он хочет указать на следующее. Говорит, что когда в горах упадает сильнейший ливень, то потоки его низвергаются с ужасной и неудержимой силой, так что ничто не может устоять против их стремительности. Думаю, что и вышесказанное очень понятно. Ибо удары волн моря страшны и ужасны не для одних только мореходцев и тяжело нагруженных кораблей, но иногда даже и для самых скал; ибо и они разбиваются, когда воды ударяются о них с страшной силой, Итак, говорит, если бы ты был послушен словам Моим и сделал ум свой благопокорным: то был бы мир твой подобно реке и водам; неодолим для врагов или для желающих нападать на тебя. Или может быть можно объяснять это и другим способом. Чтоб показать изобилие мира и его постоянство, сравнивает его с рекою и волнами, с рекою, всегда и быстро текущею и несущеюся, с волнами, всегда вздымающимися и непрестанно ударяющимися о берег. И было бы яко песок семя твое, исчадия чрева твоего, яко персть земли. Как бы так говорит: поелику никто не извлекал бы меча и рука врагов не губила бы никого; то был бы ты плодовит и неисчислим, так что чада твои были бы подобны песку и пыли. Но поелику ты нагло поступал по отношению к Богу и безмерно оскорблял Его, устремляясь на все гнусное; то ты весьма уменьшился и не имеешь прироста, увеличивающегося во множество рода. Но, не смотря на это ниже ныне потребишися; ибо все-таки еще сохранен останок Израиля. Сам Бог сказал, что он никогда не искоренится совсем, ради обетования, данного отцам. Потом говорит: изыди от Вавилона бежай от Халдеев. Это царское повеление, освобождающее Израиля из плена. Ибо как правители земные и владеющие царскими престолами работающим над землею дают освобождение, выражая это человеколюбивым мановением и словом; так и Бог всяческих измученным неволею даровал человеколюбивое повеление и ясно сказал: изыди, чтоб они узнали Избавителя и подателя им всякой радости.
Толкование на группу стихов: Ис: 48: 19-19
Толкование на группу стихов: Ис: 48: 19-19