Книга пророка Исаии, Глава 46, стих 5. Толкования стиха

Стих 4
Стих 6
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Кому уподобите Меня, и [с кем] сравните, и с кем сличите, чтобы мы были сходны?

Толкование на группу стихов: Ис: 46: 5-5

The Word teaches these things to the nation of the Jews so that they may turn away from the idolatry that oppresses them, and he directly addresses them when he says next: Hear me, O house of Jacob, and everyone who is left in Israel. But he neither calls them Jacob nor refers to them as Israel, but only the house of Jacob because of their kindred relationship according to the flesh. They are what is left remaining, as if the refuse and dregs of Israel. He then reproaches them for having tender nails and a thorough knowledge of the divine readings, which, although they learned as children, “they contemplate in vain” into their old age, and because of this it has been said: “And peoples contemplate vain things.” They are a great example of paying attention to the divine Scriptures “in vain and to no purpose,” still then committing idolatry and failing to follow the prophetic words reproaching their error and calling them to turn away. But even if you say such things, I am God, the one who exists in and of himself, and I will not stop rushing to save you.


Источник

Толкование на пророка Исаию, 46

Кому уподобите Меня, и [с кем] сравните, и с кем сличите, чтобы мы были сходны?

Толкование на группу стихов: Ис: 46: 5-5

As for my part, I promise these things as an exhortation, but as for your part, consider what sort of rebellion and ungodliness into which you have fallen, daring to liken me to nonexistent beings and failing to affirm my divinity.


Источник

Толкование на пророка Исаию, 46

Кому уподобите Меня, и [с кем] сравните, и с кем сличите, чтобы мы были сходны?

Толкование на группу стихов: Ис: 46: 5-5

Послушайте Меня, дом Иаковлев и весь остаток дома Израилева, принятые Мною от чрева, носимые Мною от утробы. До старости вашей Я тот же, и до седин Я буду носить вас: Я создал и Я буду носить: Я буду поддерживать и спасать. Кому уподобили вы Меня и с кем сравнили и сличили Меня и сделали сходным, высыпающие золото из кошелька и взвешивающие серебро на весах, нанимающие художника, чтобы он сделал бога: и они падают пред ним и преклоняются. Поднимают его на плеча, нося и ставя на свое место, и будет стоять и не сдвинется с места своего. Но когда закричат к нему, он не услышитъ, и не спасет их от беды. Не называет его ни Иаковом, ни Израилем, что одно, без присоединения раба и отрока и избраннаго, говорится, как мы выше сказали, в укоризну народу, но гораздо хуже,— домом Иакова и остатками Израиля, вследствие родства по плоти и крови, и как бы подонками от остатков Израиля. И учит их, что они, подобно отрокам и младенцам, были носимы Богом из Египта, как бы чревом и утробою беременной матери. И это не потому, что неизреченное и непостижимое величие Божие имеет или чрево или утробу и ноги, и руки и прочие члены тела, но чтобы мы чрез свойственныя нам слова познавали любовь Божию. Также и в сто девятом псалме воспевается тоже от лица Бога. Ибо в том месте, где Семьдесят перевели: из чрева прежде денницы родил тя (Пс. 109:3), в еврейском написано: merehem, что значит из утробы (de vulva). В настоящем же месте написано не только из чрева и утробы, то есть mebeten и merehem, но menni, каковая приставка означает из моего чрева или из моей утробы. Смысл же такой: Я, родивший вас с детства и носивший в Моем чреве и утробе, буду защищать вас до старости,— не Моей, а вашей, чтобы научить их, что они будут спасены божественным милосердием. Ибо Творец всего щадит свое творение и пастырь добрый полагает душу за овец своих. А наемник, которому овцы не свои, когда видит волка, бежит (Ин. 10). Итак, поелику Я создал и родил детей, то Я сам буду носить и поддерживать их. По Семидесяти, сказавшим: /которых Я ношу от чрева и учу от детства и до старости, это означает то, что тщетно днем и ночью поучаются в законе Божием те, которые не имеют познания о Боге, но почитают изображения людей и животных, так что нуждаются в пророческом обличении, чрез которое Бог говорит им: кому вы уподобили Меня и с кем сравнили и прочее: потому что они высыпали золото и серебро и, наняв ваятеля, делали идолов и поклонились своим рукотворенным, которыя поднимаются на плеча и, будучи укреплены и установлены, не могут двигаться и помогать тем, коими почитаются. Ясное мы пробегаем чтобы, по милосердию Христа, раскрывать сокрытое.

Источник

Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 8. Киев, 1882. С. 220-222. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 15.)
Кому уподобите Меня, и [с кем] сравните, и с кем сличите, чтобы мы были сходны?

Толкование на группу стихов: Ис: 46: 5-5

Кому уподобите Меня? Идолам ли?
Кому уподобите Меня, и [с кем] сравните, и с кем сличите, чтобы мы были сходны?

Толкование на группу стихов: Ис: 46: 5-5

Обличает презрителей (Бога) и скудоумных поклонников идолам и погрешающих против самого божественного и высочайшего Существа. Ибо что принадлежит им самим, — свойственную им славу они переносят на то, на что не следует, переносят на бездушную материю, воздавая эту славу делам собственных рук и навлекая на свои головы справедливые крайние наказания. Итак, кому, говорит, уподобисте мя, по природе все превосходящего и возвышающегося над всем несравненными преимуществами, Творца вселенной, царя и Господа? Вероятно, Бог, говоря заблуждающимся: кому мя уподобисте? видите, ухишрите заблуждающии, хочет уяснить и нечто другое. Ибо собравши, говорит, золото и серебро, потом нанявши плавильщика золота, придают металлу вид мужчины, или женщины, или зверя, скажем, или скота, и получившему форму веществу тотчас дают они имя: бог. Итак, подумайте, говорит, кому мя уподобисте? или мужчине, или женщине, или зверям, или животным бессловесным. Не есть ли это дело крайнего нечестия? Придумайте что-нибудь в свое оправдание, освободитесь от грехов. Но вы не найдете предлога, могущего извинить вас в этом. Ибо низводя высочайшую природу в разряд зверей и скотов, какими вы можете воспользоваться отговорками, которые могли бы быть достаточными для вашего оправдания в преступлениях? Старается научить, что создание идолов есть не что иное, как суета мыслей. Посему очень остроумно говорит: собирают из мешка сребро и злато, кладут его на весы, может быть в то время, как всякий приносит ого, дабы бог, созидаемый художником, по справедливости оказывал большее благоволение тому, кто больше приносит. Думаю, что всякий при этом сказал бы, что если бы они имели недостаток в деньгах, то совсем не имели бы Бога, и если бы в мире не было художников, то у них совсем не было бы предмета для поклонения. Они дошли до такого невежества и неразумия, что существуя сами прежде своих богов, воздают почести позднее их появившимся на свет, и тех, которым следовало быть творцами, сами созидают и господа материи и взявшие ее для необходимого употребления просят у ней спасения. Поднявши на плечи своих богов, носят их в виде тяжести: видят, что они неподвижны и что всякий относить их куда захочет, и однако ж обращаются к ним с молитвами. Итак, если ты видишь, что они приняли моление, то ожидай от них помощи; но если ты видишь, что они остаются бесчувственными и неподвижными; то какую пользу ты получишь от них? Но страдая такою же болезнью, ты не замечаешь этого; потому что ты впал в крайнее бесчувствие.
Кому уподобите Меня, и [с кем] сравните, и с кем сличите, чтобы мы были сходны?

Толкование на группу стихов: Ис: 46: 5-5

«Кому уподобите Меня и с кем сравните». Почти буквальное повторение сказанного раньше (Ис. 40:18, 25), имеющее в данном случае для себя новый, побудительный мотив при виде поругания столь драгоценных и столь чтимых идолов.
Preloader